Болгарские поэты Антонина Димитрова Прощанье с Рос

(„ПРОЩАНЬЕ С РОССИЕЙ”)
Антонина Иванова Димитрова (1968-2021 г.)
                               Болгарские поэты
                               Перевод: Антонина Димитрова


Антонина Димитрова
ПРОЩАНЬЕ С РОССИЕЙ

Раскрыли крылья облака
чтоб ласково обнять Россию.
В моей душе скулит тоска –
расстаться нет с тобою силы.
 
И рвётся шёпот в небеса.
А в нём – родным, мне ставшим слово:
„О, Русь моя, моя краса!
Увижу ли тебя я снова?”…
 
Но вспоминаю дом я вновь
и жизни яркие мгновенья…
На Родине моя любовь,
он ожидает с нетерпеньем.
 
Я знаю, ждёт, когда вернусь,
поймёт меня он с полуслова…
Я улетаю! Ну и пусть!
К Руси вернётся сердце снова.
 
Во мне бушуют столько чувств!
Огонь и лёд, и гроз стихии!
Нахлынут в сердце боль, и грусть,
иль лихорадка ностальгии…
 
Прощай, любимая Москва!
Ты озарила душу светом.
Близка мне, Русь, твоя душа,
и непонятная при этом.

               2012 г.


Рецензии
Сегодня у меня праздник! Вы , Красимир, у меня в гостях.
Для меня это дорогой подарок!
Чувство, которое испытала героиня этого произведения , и мне знакомо.
Я уезжала из родного города, из России к месту службы мужа всего-то на пять лет, а оказалось , на всю жизнь. В Россию мы вернулись, а вот в родной свой город нет.
Более полвека прошло после расставания с ним ,а я вспоминаю со слезами свой отъезд до сих пор.
Спасибо большое Вам.
С уважением, Валентина

Валентина Огурцова   05.02.2026 11:00     Заявить о нарушении
От души желаю Вам всего самого доброго, дорогая Валентина! 💖 Обнимаю с искренним теплом!
К.

Красимир Георгиев   05.02.2026 11:18   Заявить о нарушении