Сб. стихов и переводов тат. поэзии Б. Вайнера
ЦВЕТНОЕ СТЕКЛО
(песня)
Как лёгок бокал голубой,
Где годы беспечные тают...
Так птица легко расстаётся с тобой,
Взлетая, взлетая, взлетая.
В зелёном бокале – века,
Там времени нет переводу.
Ты тратишь минуты небрежно слегка –
Как воду, как воду, как воду.
Сияет бокал золотой,
Но тёмен заветный напиток,
И как ни сласти, сколько песни ни пой –
Горчит он, горчит он, горчит он.
А в белом бокале, на дне,
Последняя капля искрится.
И смотрит, в небесной кружа вышине,
И не возвращается птица.
И нет у тебя, как назло,
В запасе волшебного средства...
Останется только Цветное Стекло
В наследство, в наследство, в наследство.
Борис Вайнер
Из татарской поэзии
Марсель ГАЛИЕВ
С РЕКИ
Я помню: мама с берега домой
Идёт с гусиным пёрышком в руках
И, словно снег, пушинок тёплый рой
Кружит над ней, лежит на волосах.
Как много лет ей наш родник знаком,
Как много раз по тропкам старым шла.
Наверно, грусть о времени былом
Её сюда, на берег, привела.
А кони мчатся по лугам окрест,
Меня с собою в детство унося.
Но не узнать уже родимых мест
И не вернуть родные голоса...
Я помню: мама с берега домой
Идёт с гусиным пёрышком в руках
И, словно снег, пушинок тёплый рой
Кружит над ней, лежит на волосах.
Пер. Борис Вайнер
Свидетельство о публикации №126020407268