Как перевести эту любовь?
Твой синтаксис совсем мне непонятен.
Ты говоришь: «Не верю я в любовь»,
Спустя минуту – о любви мечтаешь.
И клевер в этот раз помочь не смог,
А я набрал семь штук, как ты просила,
И кофе с сахаром (я помню, любишь ты)
Принёс, но ты его опять пролила.
Смеёшься, плачешь, снова «чагия» –
Лишь от тебя хочу я это слышать.
Ведь без тебя и звёзды, кажется,
Не светят так, как мы с тобой привыкли.
Аврора Бореалис, водопад,
Италия, Япония, Канада –
Все те места, что рядом ты была,
Навеки в моём сердце задержались.
Как мне перевести эту любовь?
Кто ты сейчас – Мо Хи или До Ра Ми?
Не важно, кем бы ты и ни была,
С тобой одной хочу я быть, родная.
Примечание:
Стихотворение вдохновлено дорамой «Можно ли перевести эту любовь?».
Некоторые детали и образы (клевер, обращение «чагия»(дорогой, милый), имена героинь) являются отсылками к её сюжету.
Свидетельство о публикации №126020406623