Книга, несущая свет...
Здравствуй, мой дорогой читатель!
В этом тексте мне хочется поговорить о Боге и о загадке его священных Имён.
Открывая Тору на древнееврейском языке, в какой-то момент начинаешь понимать, что некоторые слова, обозначающие Бога, просто непереводимы - их можно в какой-то степени почувствовать, ощутить, - но в полной мере осознать и перевести нельзя. Недавно я попробовал читать Тору и другие книги Танаха ("Ветхого Завета") в оригинале - и как мне кажется, нашёл что-то очень интересное - что-то, что считается в лингвистическом смысле необъяснимым.
В Танахе или же в "Ветхом Завете" есть загадка, одна из многих, - почему слова, обозначающие Бога, пишутся на древнем иврите как бы во множественном числе - читая их, можно поначалу подумать, что это слово "боги". Как оказалось, эту загадку пытались разрешить на протяжении многих веков раввины в своих мидрашах - толкованиях, но нигде нет определённого объяснения. Единственное, что доподлинно известно - и если вы хотя бы немного знаете грамматику иврита или же стараетесь изучить её для перевода древних текстов, как и я, то это легко проверить: со всеми данными словами, которые написаны якобы во множественном числе, - глаголы, связанные с ними, используются в числе единственном.
И нужно сказать, что слова эти для меня, как для еврея и человека, пишущего стихи, очень красивые. Каждый раз, читая очередной библейский стих в самой первой книге Бытия-Берейшит, я останавливался на этих волшебных словах и думал - кажется, я понимаю, почему они записаны именно в такой форме, только вот объяснить не могу... Как впоследствии оказалось - не только я...
И вдруг, читая первый стих восемнадцатой главы Бытия, на помощь с объяснением одного из слов, обозначающих Бога, пришло слово "бэ-элонЭй" - у дубравы. (Большими буквами я буду обозначать здесь ударения.)
"И явился ему Господь у дубравы (бэ-элонЭй) Мамре, когда он сидел при входе в шатёр, во время зноя дневного."
Это то самое место, где Господь является Аврааму.
Вначале может показаться странным - каким образом дубрава связана с одним из волшебных слов, обозначающих Бога. Всё дело в словообразовании. В современном иврите эта форма практически не используется, но мы ведь говорим про библейский иврит - и здесь она есть.
Смотрите:
дуб на иврите "алОн"
дубы - "алонИм"
и в этом библейском стихе - дубрава - "элонЭй".
Здесь также интересно, что "а" вначале слова "алОн" изменилось на "э". Но к этому мы ещё вернёмся, а пока по порядку.
Мы видим, на примере слова "элонЭй", "дубрава", что в древнееврейском языке наряду с единственным и множественным числом есть ещё одно, особенное - оно употребляется в единственном числе, но при этом заключает в себе множество составных частей - в дубраве растёт множество дубов, но при этом слово "дубрава" неизмеримо богаче и красивее слова "дубы": это и все деревья, которые растут в ней, и земля на которой и в которой они произрастают, и птицы, которые живут на ветвях деревьев, поют свои песни, вьют гнёзда, растят деток; это все животные и растения, вся экосистема, включая насекомых и микроорганизмы. Это и дождь, проливающийся на неё с неба, и воздух, колышущий листья, и люди, приходящие отдохнуть в ней...
По такому же принципу строится одно из древнееврейских слов, обозначающих Бога - ЭлоhЭй.
ЭлонЭй (дубрава) и ЭлоhЭй (Бог).
На древнееврейском в этих словах применяются одинаковые грамматические конструкции.
Если мы захотим сказать "дубрава" на современном иврите одним словом, у нас это не выйдет - можно сказать только "дубовая роща" - "хоршАт алонИм".
Да, в иврите есть форма "АлонЭй", но она используется для так называемого сопряжённого состояния двух существительных, которое в иврите называется "смихУт". Но по смыслу это нечто иное.
*
Словом "Эль" в Танахе обозначается и сам Бог, и также что-то божественное - "-эль" в виде окончания.
Если гипотетически представить, что "Эль" - это древо, то собрав эти деревья воедино и добавив нечто невыразимое - подобно всему, что наполняет дубраву, - получится ЭлоhЭй. Вот только даже на нашем очень богатом русском языке слово Бог грамматически нельзя передать в такой форме. Древние греки, несмотря на богатство своего языка, с этой задачей тоже не справились...
*
В русском языке есть ещё несколько прекрасных примеров такой формы, когда множество составных частей изображаются словом в единственном числе:
лист
листы/листья
листва
перо
перья
оперение
В каждом случае такая форма намного богаче и всегда более наполнена жизнью, чем простое множественное число. Например, видя слово "дубы", мы можем представить и живые, и срубленные деревья. Но через слово "дубрава" сразу представляются деревья живые, шелест листьев, пение птиц, свежий ветер...
Слово Бог в такой форме на русском и других языках кроме древнего иврита мы записать не можем. Но именно оно наряду с ещё одним прекрасным и родственным ему словом "ЭлоhИм" обозначает Бога в Священном Писании.
*
Слово "ЭлоhИм" точно так же, как и "ЭлоhЭй" переводится словом "Бог". И читая это слово на древнем иврите, возникает подобная проблема, потому что окончание "-им" в современном иврите - это окончание простого множественного числа мужского рода.
Здесь передо мной предстала задача ещё более сложная, в плане грамматики. Чтобы попытаться объяснить и эту форму слова, которая изначально присутствует в Танахе с самого первого стиха, я снова вернусь к деревьям... Обычное разговорное слово, обозначающее дерево на иврите - "эц". Но наряду с "эц" есть ещё и "илАн". Слова "илАн" и "алОн" очень похожи. Возможно, это одно слово, которое видоизменялось со временем. У меня есть предположение, что заменяя звук "а" на "о", слово приобретало более возвышенный характер - и именно эту форму использовали в древнем иврите для единственного числа, в котором заключается множество составных частей.
илАн - илОн - алОн - элонЭй
Эль - ЭлоhЭй - ЭлоhИм
*
Само слово "Эль", Бог, в Танахе встречается не так часто.
Например, Бытие/Берейшит, глава 21-я, стих 33-й:
"И насадил [Авраам] при Вирсавии (Беэр-Шеве) эшель (тамариск) и взывал там именем Господа Бога Вселенной (Йеhова Эль Олам)."
Интересное, на мой взгляд, наблюдение:
если поместить в слово "Эль" букву "шин", получится "эшель", тамариск, где Авраам и взывал к Элю, Богу.
Эшель - Эль.
И ещё щепотку волшебства - шин - это 21-я буква еврейского алфавита. И глава, в которой этот стих находится, - 21-я. И здесь, попадая в слово Эль, рождается эшель... Именно там, среди эшеля (тамариска), который он насадил, общается Авраам с Богом. И сразу вспоминается "Эль-ШаддАй" - Бог Всемогущий и "шомЕр длатОт ИсраЭль" - охраняющий двери Израиля.
А теперь снова вернёмся к первому стиху восемнадцатой главы Берейшит-Бытия:
"И явился ему Господь у дубравы (элонЭй) Мамре, когда он сидел при входе в шатёр, во время зноя дневного."
Сейчас опять начнётся магия слов. И я обожаю такие моменты, кагда вдруг начинаешь видеть в древнем тексте что-то ещё, что раньше не замечал. Когда из дубов получилась дубрава, в них явно проявился божественный корень "Эль", который до этого был скрыт в словах "илАн" и "алОн". То есть Господь явился Аврааму, когда он был в "божественной" роще...
***
Слово "Элоаh" встречается в Танахе не так часто, но именно оно является основой для "ЭлоhИм" и "ЭлоhЭй", звучащих во всём своём великолепии.
В Пятикнижии Моисея, в Торе, слово "Элоаh" можно увидеть во Второзаконии 32:15. Всего же в книгах Танаха оно используется около 70-ти раз.
Я думаю, что слово "Элоаh" это синтез из двух слов: "Эль" и "Яhh" с соединительной гласной "о".
"Эль" - Бог-Творец, трансцендентное начало, - и "Яhh" - Его сущностное проявление, говорящее с людьми и являющееся им в виде огня, облака... - в зависимости от огласовок и написаний: "Яhh", "Йаhh", Яhве", "Йеhова"... То самое Имя, которое в еврейской традиции озвучивается как Адонай - Господь.
И исходя из гипотезы, что в этом слове существуют два проявления Бога, - появление в нём окончаний множественного числа становится ещё более понятным и естественным...
*
Слово "Яhh" в огласовке масоретов впервые появляется у Моисея в 15-й главе Исхода, во втором стихе:
"Господь ("Яhh") крепость моя и слава моя, Он был мне спасением.
Он Бог мой ("Эли") и прославлю Его;
Бог (Элоhэй) отца моего,
и превознесу Его."
Здесь Моисей говорит о том, что Бог "Элоhэй" - это Бог его предков - и предваряя Ему в тексте имя Господа "Яhh", он говорит нам, что в этом слове уже заключено имя Господа-Адоная, явившегося ему в огненном кусте. Таким образом, он показывает нам, что это один, единый Бог.
А дальше - произнося или записывая имя Господа-Адоная с различными огласовками, добавляя глагол "быть" и его формы, которые в еврейском языке священны и ни в одном словаре нет изначального, древнего глагола "быть" в настоящем времени (то, что на русский язык переведено как "Аз есмь" - "Я есть"), рождается вселенная божественного имени, которое никто не знает...
То, что Господь через своего Посланника в огненном кусте отвечает Моисею на его вопрос об имени того, с кем он говорит - и то, что переводится на русский язык как "Аз есмь Сущий" - "Я есть Сущий" - на самом деле - в оригинальном тексте - "Я буду".
Исход, глава третья, стих четырнадцатый
Синодальный перевод:
"Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий [Иегова] послал меня к вам."
Дословный перевод:
И скажет Бог (ЭлоhИм) Моше:
"Я БУДУ КАКОВ Я БУДУ"
"Эhиэ Ашер Эhиэ"
И скажет: "Так и скажи сынам Израиля: "Я БУДУ" "Эhиэ" послал меня к вам".
*
Главной сущностной частью Бога Элоhим-Элоhэй является Адонай - по-русски - Господь - на древнееврейском Он обозначается в виде четырёх букв: йуд, hе, вав, hе. Научный термин на греческом для этого слова - "тетраграмматон" - "слово из четырёх букв".
Как это слово читается в оригинале, никто доподлинно не знает, потому что гласные, которые изначально не были записаны, можно расставить по-разному. Более того, в еврейской традиции это слово считается Именем Бога - и его нельзя просто так произносить, поэтому в синагогах для произнесения его вслух во время чтения священных текстов используют два варианта: "haШем" - "Имя" и "АдонАй" - "Господь".
В еврейском языке слово "адонай" используется так же и как "господин". Но в этом случае форма обращения к господину - адонИ - господин мой - в отличие от АдонАй - Господь мой.
Например, когда слуга обращался к своему господину - это "адонИ". Когда же человек обращается к Господу - это "АдонАй". Грамматически - адонИ - единственное число, АдонАй - множественное. Все связанные с "АдонАй" слова при обращении к Господу всегда употребляются в единственном числе, - так же, как и со словами "Элоhим" и "Элоhэй".
В качестве примера: восемнадцатая глава Бытия-Берейшит, стих третий:
"И сказал: "Господь мой! (АдонАй!) Если я обрёл милость в глазах Твоих (бейнЭха), не проходи мимо раба твоего"."
Как мы видим - "в глазах Твоих" - "бейнЭха" - единственное число.
В семнадцатом стихе десятой главы Второзакония-ДварИм мы находим слово "АдонАй" в той самой возвышенной форме единственного числа, в котором заключено множество, по типу дубравы и листвы - "АдонЭй".
"Вэ-АдонЭй haАдонИм".
И если процитировать этот стих полностью, то он просто кладезь слов, которые мы здесь исследуем:
"Ибо Господь (Йеhова), ваш Бог (ЭлоhЭйхэм), - Бог богов (ЭлоhЭй ha-элоhИм) и Владыка владык (ваАдонЭй hаадонИм), Бог (haЭль) великий, сильный и грозный, беспристрастный и неподкупный."
*
Вернёмся снова к слову "Элоаh".
В зависимости от диалектов и произношений звук "э" может оглушаться и становиться похожим на "а". Я думаю, именно это и произошло в арабском языке: "Элоаh" -> "Аллаh".
*
Примечательно, что в Торе, в 35-й главе Бытия, где описывается родословная Исава, старшего брата Иакова, родоначальника Эдома - в 41-м стихе встречается имя "Элаh". В данном случае, в Торе, это один из примеров теофорных имён человека.
*
И ещё немного о звуках...
Первое и второе "э" в слове ЭлоhЭй звучат немного по-разному, но передать нашими буквами звучание, как мне этого хотелось бы и которое кажется правильным, сложно.
Для меня второе "э" здесь - что-то между "э" и "е". И так - во многих других словах - где-то ближе к "э", где-то - к "е".
Где-то ближе к "я", а где-то - к "а"...
Переходы от "к" к "х"...
и т.д.
***
Поговорим немного об ангелах и древнееврейском языке...
Ангелы в Танахе обозначаются словом "МалъахИм".
Их имена заканчиваются на "-эль": Миха-эль, Габри-эль...
(В другой транскрипции арамейских диалектов, которая легла в основу русских переводов - Миха-иль - Михаил, Гаври-иль - Гавриил...
В некоторых арамейских диалектах буква "х" произносилась ближе к "к" - Микаэль... и т.д.)
Написание слова "Ангел" и слова "царь" без огласовок на иврите одинаково. "Ангел" - в масоретской огласовке "МалъАх", а "царь" - "мелЕх". Например, то, что на русский язык переводится как "Мельхиседек" - это "Малки Цедек" - "Царь Праведный".
На древнееврейском есть и другое слово, обозначающее царя, правителя - это "сар". В современном иврите так называют министров. Мне кажется, что русское слово "царь" и доевнееврейское "сар" очень похожи... "Сар Шалом" - "Царь Мирный", "Царь Мира" {здесь мир - противоположность войны}. А "сара" - это царица, правительница. И "малка", "малха" - тоже царица.
А ещё слово "малъАх" может быть использовано не в смысле Божьего посланника, Ангела, а в смысле обычного посланника, гонца, вестника. Но на иврите нет строчных и прописных букв, а в оригинале, к тому же, нет и огласовок, - так что иногда не совсем {совсем не} понятно, о ком или о чём идёт речь.
А ещё в Танахе есть "бней ЭлоhИм" - "сыны Бога", которые тоже иногда переводятся как "Ангелы". И читая книгу Иова, мы видим в самой первой главе, что среди "бней ЭлоhИм" находится и сатана (противник, обвинитель).
Но о трудностях перевода некоторых библейских стихов поговорим отдельно, - если у меня хватит на это времени и сил - потому что - одно дело - прочитать и понять {всё отчаяние старинных переводчиков} для себя - и совсем другое дело - написать об этом {на сайте, где в публикации нельзя вставлять никакие символы, кроме кириллицы и латиницы}... Но это уже, как говорится, лирика и совсем другая история... {на самом деле - одна и та же история, как и два Завета}
***
О проявлениях Бога в нашем мире...
Если человеку в Танахе предстаёт Бог Элоhим - Элоhэй, и общается с ним, - это всегда Адонай - Господь - Йеhова, а также Ангелы - Малъахим.
Они могут являться в образе облака, огня или даже в человеческом облике, причём один образ может по мере повествования плавно перетекать в другой - и все они при этом являются частью целого...
Например, в 18-19 главах Бытия-Берейшит: Вот увидел Авраам Господа-Йеhoву. И вот перед ним уже трое человек-мужей. Вот двое из них после беседы с Авраамом и Сарой направляются к Лоту в Содом и с этого момента называются Малъахим-Ангелами... А Авраам в это время беседует с Господом-Йеhовой, пытается смилостивить Его - вдруг если в Содоме найдутся праведники, чтобы Господь не уничтожал весь город вместе с ними...
В этой главе мы видим, как одна форма плавно переходит в другую:
"И скажут..." - "И скажет..."
Мне эта библейская история представляется так, что три мужа, беседующие с Авраамом - одновременно - Адонай, одно из проявлений Бога в нашем мире...
Девятый стих:
"И скажут (ва-йомрУ) ему: "Где Сара, жена твоя?" И он скажет/ответит: "Здесь, в шатре".
Десятый стих:
"И скажет (ва-йомЭр): "Вернусь к тебе в это же время (в следующем году), и будет сын у Сары, жены твоей". А Сара слышит {это} у входа в шатёр, позади него."
*
Наверное, здесь самое время сказать несколько слов о прошедшем в будущем...
Звучит немного странно, но оказавшись в пространстве библейского иврита, всё становится возможным.
"И сказал Господь...".
Казалось бы - что здесь исследовать. Самая обычная фраза, которая появляется в Книге Бытия-Берейшит довольно часто.
Но на самом деле на древнееврейском эта фраза написана в будущем времени... Дословно: "И скажет Господь...". Получается очень интересно. Попробую объяснить, как я это понимаю.
Когда мы читаем о чём-то, что уже совершилось, мы читаем об этом в прошедшем времени. Но если это происходит в тот самый момент, как мы читаем, то это становится будущим временем. Каждый раз, читая, мы воссоздаём в голове, в нашем воображении, эти самые события - они оживают и живут в нас - и с такой точки зрения - мы читаем фразу "И скажет Господь..." - и теперь последует то, что Он скажет... То есть в еврейском тексте мы становимся участниками и непосредственными наблюдателями происходящих событий того времени - и идём вместе с Богом и Его миром вперёд, а не смотрим на происходящее назад...
Выдвигается предположение, что союз "и", написанный с более чёткой огласовкой, перед словом "сказал" меняет время на противоположное, как бы переворачивая его... И в итоге получается привычное нам прошедшее время. Но такое "объяснение" ничего не меняет и не объясняет...
Я думаю, что новые огласовки здесь, как и в других местах, появляются, потому что это Господь говорит, и звуки должны быть более чёткими, возвышенными. И уже записанное время они не "переворачивают".
Огласовка фразы "И сказал..." изменяeтся следующим образом: у "вав" появляется гласный "а", рядом с "йуд" появляется точка-дагеш, удваивая "йуд" по звучанию. Дальше мы видим, что звук "а" в корне слова меняется на более возвышенный по звучанию "э". И в итоге обычное будущее время от третьего лица в единственном числе "йомАр" меняется на "йомЭр".
***
Посмотрим на ещё один стих, уже из другой Книги Бытия-Берейшит, где раскрывается нечто совершенно новое.
В седьмой главе Исхода (Шмот), в самом первом стихе, мы видим, что Господь-Йеhoва мог наделять избранных людей Божественной силой.
Моисей сомневается, сможет ли он справиться с фараоном. И Господь-Йеhoва говорит ему: "Смотри! Я передам тебе/сделаю тебя ЭлоhИм лефаръО (Богом фараону)."
***
И в завершении хочу поговорить о еврейском алфавите...
В древнем тексте Танаха изначально было только 22 согласных букы.
Естественно, без гласных произносить слова нельзя, да и богатая грамматика древнееврейского языка без них была бы невозможна. Сохранять правильное произношение, интонации, разбиение священного текста на абзацы-стихи было задачей масоретов - "баалЕй haмасорА" - "хранителей традиции". Устная традиция передавалась из поколения в поколение, из века в век и удивительным образом дошла до раннего средневековья, пока масореты Тверии не решили сохранить её для потомков письменно - именно они придумали огласовки, дагеши, волшебные символы кантилляции для правильной интонации, пения библейских стихов. Это произошло примерно в шестом - девятом веках нашей эры.
Остаётся загадкой, почему масореты Тверии при добавлении огласовок не оставили Имя Бога в тексте Священного Писания без гласных. Почему записали это Имя как "Йеhова" и не выбрали форму записи "Яhве"-"Яhва".
Я думаю, дело в том, что когда мы читаем текст, мы так или иначе всё равно произносим слова у себя в голове. Пусть вслух по традиции произносить это Слово просто так нельзя, но читая, мы всё равно произносим его внутренним голосом. А масореты уделяли огромное внимание произношению и пению библейских стихов. И мне кажется, эта огласовка была сделана для того, чтобы петь, воспевать Имя Господа при чтении стихов. Более того - если учитывать знаки для пения слов в стихах, добавленные теми же масоретами, - в тех случаях, когда "о" становится короткой, получается приближение ко второму варианту произношения... Знаки кантилляции порхают над буквами как бабочки, перелетая с одной на другую, появляясь совершенно неожиданным образом в разных местах - и если не знать, что это такое, может показаться, что это какая-то тайнопись.
*
В Тверии было несколько масоретских школ, а вместе с ними и традиций произношения - и естественно, между ними проходили жаркие споры о написании проблемных мест, о том, какой вариант войдёт в итоговую рукопись...
Консонантное же письмо из двадцати двух букв оставалось на всём протяжении истории неизменным.
***
Иногда кажется, что в древнееврейском языке нет ничего, что не имело бы смысла - всё продумано настолько, что в какой-то момент понимаешь - текст Танаха действительно божественный, - уже только потому - сколько труда в него вложено, - а язык сам по себе удивительный. На каждом углу тебя подстерегают открытия. Вот, например, возьмём слово "Эль" и посмотрим на него ещё раз, будто хотим написать о нём стих. Первая буква здесь - Алеф - это первая буква алфавита, начало. Сам по себе Алеф непроизносим - у него нет звука. Но дальше - из непроизносимого Алефа появляется звук "э", идущий вверх - к двенадцатой букве еврейского алфавита "Ламед", которая символизирует здесь собой двенадцать колен Израиля и возвышается над всеми остальными буквами алфавита. И это не метафора - Ламед - единственная буква еврейского алфавита, возвышающаяся в прямом смысле над остальными.
Хочется завершить этот очерк чем-то красивым и пусть это будет слово с божественным окончанием "-эль" - Исраэль.
Свидетельство о публикации №126020400536