Тихо всё. Theodor Fontane

           "Конкурс переводов. Теодор Фонтане Всё тихо"

 
        Тихо всё. Theodor Fontane

.
Тихо всё. КружИт, играя,
Лунный луч в полях, в лесах,
Тишь царит над ним ночная,
В зимних тучах небеса.
.      
Тихо всё! Напрасно слушать -
Чёрный ворон не кричит,
Не качает ель верхушкой,
Ключ замёрзший не журчит.
.
Тихо всё! Дома в деревне,
Как могильные холмы,
Крыто снегом погребенье
В центре кладбища зимы.
.
Тихо всё! И ночь глухая -
Слышу только сердца стук,
Слёзы жаркие стекают
В снег, блистающий вокруг.






******************


Alles still
.
Alles still! Es tanzt den Reigen
Mondenstrahl im Wald und Flur,
Und darueber thront das Schweigen
Und der Winterhimmel nur.
.
Alles still! Vergeblich lauschet
Man der Kraehe heisrem Schrei,
Keiner Fichte Wipfel rauschet
Und kein Baechlein summt vorbei.
.
Alles still! Die Dorfes-Huetten
Sind wie Graeber anzusehn,
Die, von Schnee bedeckt, inmitten
Eines weiten Friedhofs stehn.
.
Alles still! Nichts hier ich klopfen
Als mein Herze durch die Nacht; -
Heisse Traenen niedertropfen
Auf die kalte Winterpracht.
------------------
Подстрочник Галины Косинцевой Генш:
.
Всё тихо
.

Все тихо! Напрасно прислушиваешься/прислушиваться
К громкому крику ворона,
Ни одна верхушка ели не шелестит,
И ни один ручеёк не журчит, пробегая.
.
Все тихо! Деревенские хижины
Похожи на могилы,
Покрытые снегом, стоящие посреди
Обширного кладбища.
.
Все тихо! Я не слышу никакого стука,
Кроме своего сердца [стучащего] в ночи; -
Горячие слезы капают вниз
На холодное зимнее великолепие.
---------;---
Примечания:
Reigen - круговой танец/хоровод
-------------------
Техника написания:
4 строфы написаны
4х-стопным хореем.
Рифмовка перекрёстная, чередование женской и мужской рифмы в каждой строфе: жмжм


    http://stihi.ru/2026/02/03/607

    4-ОЕ МЕСТО НА КОНКУРСЕ ПЕРЕВРДОВ
       2 ФЕВРАЛЯ 2026 ГОДА


Рецензии
Спасибо за перевод!

Вадим Константинов 2   03.02.2026 11:28     Заявить о нарушении
Спасибо, Вадим!!!

Ирина Жукова-Каменских   03.02.2026 11:53   Заявить о нарушении