Весенний Вихрь -, из Отто Хартлебена

Из Отто Хартлебена  (1864 - 1905)
< Весенний Вихрь >, с нем.

Как в мире всё ликует,
Как в сердце всё цветёт!
Мятежный вихрь бушует,
рассеяв зимний гнёт.

Весёлый вихрь весенний,
морскую влагу взбив,
утопит башни в пене
и подхлестнёт прилив,

и просквозит все души,–
и радостный привет
на море и на суше
послышится в ответ!

------------------------------

Об авторе по русской и немецкой Википедии.

Отто Хартлебен (нем. Otto Erich Hartleben, 1864 – 1905): немецкий писатель, поэт, беллетрист
и переводчик.  При жизни он пользовался большой популярностью, особенно как драматург.
О. Хартлебен осиротел в раннем возрасте, воспитывался в доме своего деда-сенатора, изучал
право в Лейпциге и Берлине, но, едва начав, скоро оставил юридическую карьеру, и стал жить
как свободный сочинитель.  Написанная им трагедия «Розенмонтаг» имела оглушительный успех,
и на вырученные средства он приобрел виллу на озере Гарда. В литературной жизни на рубеже
19-20 вв. Хартлебен завоевал легендарную репутацию, особенно как основатель и член
многочисленных писательских тусовок и литературных обществ. Ряд произведений Хартлебена
был положен на музыку, но сегодня его творчество практически забыто.
Он выступил с повестями в духе Мопассана, подчеркивая реалистически грубую сторону жизни.
Его лирика не особенно оригинальна, но соединяет изящество с натурализмом содержания.
Основная нота поэзии Хартлебена — самоирония. В его прозе иронический тон служит прикрытием
для его чувствительности. В драме Хартлебен, также соединяя сентиментальность с иронией, дает
колоритные бытовые картины разных слоев немецкого общества; основной его прием —
изображать серьёзные коллизии, вытекающие из ничтожных житейских обстоятельств.

------------------------------

Оригинал
Otto Hartleben (1864 – 1905)
[Es steht die Welt in Bluethe]

Es steht die Welt in Bluethe,
in Bluethe steht dein Herz!
Wie nun der Sturm auch wuethe,
es schmolz der starre Schmerz.

Denn das ist Lenzes Stuermen,
das ist des Lenzes Wuth:
der ruettelt an den Thuermen,
der peitscht das Meer zur Fluth,

der zieht durch aller Seelen
und weht in aller Brust –
bis ihm aus tausend Kehlen
die Erde jauchzt in Lust!


Рецензии