Это больно, горько, - пропадают люди
It is painful, It is bitter, people are disappearing.
--- Стихи ---- Poems ----
02.02.2026
Это больно, горько, - пропадают люди.
Были? Нет. Следов не отыскать.
Это больно: горько:
Если их не будет.
Нам оставя жить тут
И страдать.
02.02.2026
Eanna Inna Balzina-Balzin
Inna Balzina-Balzin
;Инна Бальзина-Бальзин
Это больно, горько, - пропадают люди.
It is painful, It is bitter, people are disappearing.
"Это больно, горько, - пропадают люди.", стихи (02.02.2026)
http://stihi.ru/2026/02/03/320
https://proza.ru/2026/02/03/64
© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2026
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2026
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2026
"It is painful, It is bitter, people are disappearing", poems (02.02.2026)
http://stihi.ru/2026/02/03/320
https://proza.ru/2026/02/03/68
© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2026
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2026
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2026
--- Стихи ---- Poems ----
02.02.2026
It's painful, it's bitter, people are disappearing.
They were there? Now they are not.
There are no traces to be found here.
It is a painful: it is bitter:
if they do not exist.
We are left to live here
And to suffer.
02.02.2026
Eanna Inna Balzina-Balzin
Inna Balzina-Balzin
;Инна Бальзина-Бальзин
Это больно, горько, - пропадают люди.
It is painful, It is bitter, people are disappearing.
"Это больно, горько, - пропадают люди.", стихи (02.02.2026)
http://stihi.ru/2026/02/03/320
https://proza.ru/2026/02/03/64
© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2026
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2026
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2026
"It is painful, It is bitter, people are disappearing", poems (02.02.2026)
http://stihi.ru/2026/02/03/320
https://proza.ru/2026/02/03/68
© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2026
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2026
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2026
--- СТИХИ --- POEMS --- CAPLOCK --- ЗАГЛАВНЫЕ БУКВЫ ----
02.02.2026
ЭТО БОЛЬНО, ГОРЬКО, - ПРОПАДАЮТ ЛЮДИ.
БЫЛИ? НЕТ. СЛЕДОВ НЕ ОТЫСКАТЬ.
ЭТО БОЛЬНО: ГОРЬКО:
ЕСЛИ ИХ НЕ БУДЕТ.
НАМ ОСТАВЯ ЖИТЬ ТУТ
И СТРАДАТЬ.
--- СТИХИ --- POEMS --- CAPLOCK --- ЗАГЛАВНЫЕ БУКВЫ ----
02.02.2026
IT'S PAINFUL, IT'S BITTER, PEOPLE ARE DISAPPEARING.
THEY WERE THERE? NOW THEY ARE NOT.
THERE ARE NO TRACES TO BE FOUND HERE.
IT IS A PAINFUL: IT IS BITTER:
IF THEY DO NOT EXIST.
WE ARE LEFT TO LIVE HERE
AND TO SUFFER.
--- БАЗА-1 --- --- BAZA-1--- УБРАНЫ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ И ПРОБЕЛЫ
02022026
ЭТОБОЛЬНОГОРЬКОПРОПАДАЮТЛЮДИ
БЫЛИНЕТСЛЕДОВНЕОТЫСКАТЬ
ЭТОБОЛЬНОГОРЬКО
ЕСЛИИХНЕБУДЕТ
НАМОСТАВЯЖИТЬТУТ
ИСТРАДАТЬ
--- БАЗА-1 --- --- BAZA-1--- УБРАНЫ ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ И ПРОБЕЛЫ
02022026
ITSPAINFULITSBITTERPEOPLEAREDISAPPEARING
THEYWERETHERENOWTHEYARENOT
THEREARENOTRACESTOBEFOUNDHERE
ITISAPAINFULITISBITTER
IFTHEYDONOTEXIST
WEARELEFTTOLIVEHERE
ANDTOSUFFER
---- Волшебный Клубочек -- ---- The Mirical Ball of letters and sounds ---
---- Волшебный Клубочек -- ---- The Mirical Ball of letters and sounds ---
--- БАЗА-1 --- --- BAZA-1--- ПЯЛЬЦЫ
02022026_____________________________ 0
ЭТОБОЛЬНОГОРЬКОПРОПАДАЮТЛЮДИ__ 1
БЫЛИНЕТСЛЕДОВНЕОТЫСКАТЬ__________ 2
ЭТОБОЛЬНОГОРЬКО____________________ 3
ЕСЛИИХНЕБУДЕТ_______________________ 4
НАМОСТАВЯЖИТЬТУТ___________________ 5
ИСТРАДАТЬ____________________________ 6
--- БАЗА-1 --- --- BAZA-1--- ПЯЛЬЦЫ
02022026_________________________________ 0
ITSPAINFULITSBITTERPEOPLEAREDISAPPEARING_ 1
THEYWERETHERENOWTHEYARENOT____________ 2
THEREARENOTRACESTOBEFOUNDHERE_________ 3
ITISAPAINFULITISBITTER______________________ 4
IFTHEYDONOTEXIST__________________________ 5
WEARELEFTTOLIVEHERE______________________ 6
ANDTOSUFFER______________________________ 7
--- БАЗА-2 --- --- BAZA-2--- МЕРЕЖКИ ПЯЛЬЦЫ СКАТЁРКА ---
7 x 28 = 196
0
1
Б_Ы_Л___И_Н_Е___Т_С_Л___Е__ДОВ__НЕО__ТЫС__К__АТЬ______________ 2
Э_Т_О___Б_О_Л___Ь_Н_О___Г__ОРЬ__КО_____________________________ 3
4
Н_А_М___О_С_Т___А_В_Я__Ж__ИТЬ__ТУТ_____________________________ 5
6
--- БАЗА-2 --- --- BAZA-2--- "ПЯЛЬЦЫ" ---
8 x 30 = 240
02022026_________________________________ 0
1
THEYWERETHERENOWTHEYARENOT____________ 2
THEREARENOTRACESTOBEFOUNDHERE_________ 3
ITISAPAINFULITISBITTER______________________ 4
IFTHEYDONOTEXIST__________________________ 5
WEARELEFTTOLIVEHERE______________________ 6
ANDTOSUFFER______________________________ 7
--- БАЗА-2 --- --- BAZA-2--- МЕРЕЖКИ ПЯЛЬЦЫ СКАТЁРКА ---
7 x 28 = 196
0
1
Б_Ы_Л___И_Н_Е___Т_С_Л___Е__ДОВ__НЕО__ТЫС__К__АТЬ______________ 2
Э_Т_О___Б_О_Л___Ь_Н_О___Г__ОРЬ__КО_____________________________ 3
4
Н_А_М___О_С_Т___А_В_Я__Ж__ИТЬ__ТУТ_____________________________ 5
6
ЗАПИСЬ КОЛОНОК ЛИНЕЙНЫМИ СТРОЧКАМИ .
28 КОЛОНОК = 28 ЛИНЕЙНЫХ СТРОК
01 0 Э Б Э Н И
02 2 Т Ы Т С А С
03 0 О Л О Л М Т
04 2 Б И Б И О Р
05 2 О Н О И С А
06 0 Л Е Л Х Т Д
07 2 Ь Т Ь Н А А
08 6 Н С Н Е В Т
09 О Л О Б Я Т Ь
10 Г Е Г У Ж
11 О Д О Д И
12 Р О Р Е Т
13 Ь В Ь Т Ь
14 К Н К Т
15 О Е О У
16 П О
17 Р Т
18 О Ы
19 П С
20 А К
21 Д А
22 А Т
23 Ю
24 Т
25 Л
26 Ю
27 Д
28 И
ТВОРЧЕСКАЯ РАБОТА ПОДБОРА ТЕКСТА ЗВУКОВ
THE CREATIVE WORK OF SELECTING TEXT SOUNDS
01
1-ая колонка, записанная в линейную строку 01
The 1st column written in line 01
01 0 Э Б Э Н И
01 0 . ЭБЭНИ!
01 0 . ОБНИМИ! ОбНИми! Обними меня!
--- Перевод на английский . -----------
--- Translation on English from Russian -------
01 0 . ABANI!
01 0 . GIVE ME A HUG! Give me a hug! Give me a hug!
01 0 . ABANI!
01. 0. EBENI!
O1. 0. ABENI!
O1. 0. ABANI!
01 0 . GIVE ME A HUG! Give me a hug! Give me a hug!
02
2-ая колонка, записанная в линейную строку 02
The 2nd column written in line 02
02 2 Т Ы Т С А С
02. 2 - ТЫ... - ТСс! -Тс! - Тихо! - ТЫ - САС? Ты - (Британский) САС?..
--- Перевод на английский . -----------
--- Translation on English from Russian -------
02. 2 - YOU... "Shh!" "Hush! - Quiet! "ARE YOU A SAS?" Are you a (British) SAS?..
Словарик. Dictionary
SAS - САС -- Специальные Войска Великобритании,
аналог Морские Котики SEALS США (~ SEALS of USA)
аналог "Альфа", "Беркут" России (~ ALFA /ALPHA /BERKUT of Russia)
аналог Французкие Легион Франции (~French Legion Of France)
* Их вроде бы распустили и создают заново делая аналог ФБР США взамен,
но я тут неуверена
03
3-ая колонка, записанная в линейную строку 03
The 3rd column written in line 03
03 0 О Л О Л М Т
03. 0 АЛЛО! ОЛЁ! ОЛО! ОЛОВО? ОЛОВЯННАЯ? Лола? ЛОЛа? LOL ОЛОво-ЛоМ. МенТ? полицеский? Голдсмит. Лондон. Минт. компания.
--- Перевод на английский . ----------- --- Translation on English from Russian -------
03. 0 HELLO! OLE! HELLO! TIN? TIN? Lola? Lola? LOL Tin-scrap. A cop? A policeman? Goldsmith. London. Mint. company.
Словарик. Dictionary
ЛОЛ
L.O.L.
LOL
lol
= LOL — англоязычный акроним, интернет-мем. Термин используется в сетевом общении главным образом для выражения смеха в письменной форме. Википедия
= бугага
04
4-ая колонка, записанная в линейную строку 04
The 4th column written in line 04
04 2 Б И Б И О Р
04. 2 БИБИОР
04. 2 ББО
04. 2 ББР
04. 2 БОБЁР
04. 2 БОБРЫ
04. 2 БОБРЫ, БОБЁР, БЕЛОРУСИЯ.
04. 2 БоБРуйск, Белорусия
04. 2 БиБиСи (BBC)! БИ-БИ! (звук сигнала машины би-би!- внимание!) . Скрип тормозов машины с поворотом: о-рр!
04. 2 БИ-БИ-СИ
--- Перевод на английский . ----------- --- Translation on English from Russian -------
04. 2 BIBIOR
04. 2 BBO
04. 2 BBR
04. 2 BEAVER
04. 2 BEAVERS
04. 2 BEAVERS, BEAVER, BELARUS.
04. 2 BoBRuisk, Belarus
04. 2 BBC! BEEP-BEEP! (the sound of the car horn beep!- Attention!) . The creak of the brakes of the car as it turns: oh-rr!
04. 2 BBC!
05
5-ая колонка, записанная в линейную строку 05
The 5th column written in line 05
05 2 О Н О И С А
05. 2 ОНО - ИСА
05. 2 ОНО - ИССА (ИИСУС, ИСУС, ИССА, ИСА)
05. 2 ОНО - ЛИСА!
05. 2 ОНО - ЮСА (USA) - США, Америка, Американское.
--- Перевод на английский . ----------- --- Translation on English from Russian -------
05. 2 IT IS ISA
05. 2 IT IS ISSA (JESUS, JESUS, ISSA, ISA)
05. 2 IT IS THE FOX!
05. 2 ONO - YUSA (USA) - USA, America, American.
06
6-ая колонка, записанная в линейную строку 06
The 6th column written in line 06
06 0 Л Е Л Х Т Д
06 0 Л Е Л Х Т Д
06 0 ЛЕЛХТД
06 0 ЛЕТи в Л Х Т Д
06 0 ЛЕТи в ЛиХТенштейн, Домой! Дурак!
06 0 Лети в Лихтенштейн, Домой! Дурак!
06. 0 Ле Лихтенштейн!
06 0 ЛЕЛь! Хоть Ты Думай!
06 0 Липа. ЕЛь.оЛЬХа. ЛЕЛь.оЛЕнь ХоДиТ ХоТь! ЛоХ! ЛоХи! бЛоХи! ЕЛь ХоТя бы Добраться хочу от Дома! Ходь! Хоть! Ходи! Иди. Хоть ! Иди давай вперёд , что встал? падаешь? Вставай и ди! Хоть! Хоть! Хоти! Ходи!
--- Перевод на английский . ----------- --- Translation on English from Russian -------
06 0 L E L X T D
06 0 LELHTD
06 0 Fly to L X T D
06 0 Fly to Liechtenstein, Home! Fool!
06 0 Fly to Liechtenstein, Home! Fool!
06. 0 Le Lichtenstein!
06 0 Lel! At Least Think About It!
06 0 Linden. Spruce.Alder. Lel.The deer walks though! sucker! Suckers! Fleas! At least I want to get from Home! Walk! At least! Walk! Go. At least ! Go ahead, why are you standing up? Are you falling? Get up and dee! At least! At least! Want to! Walk!
Справка Notes
Лихтенштейн
Княжество Лихтенштейн
Лихтенштейн
(нем. Liechtenstein,
официально —
Княжество Лихтенштейн
(нем. Furstentum Liechtenstein)
карликовое государство в Центральной Европе.
Лихтенштейн — многонациональное государство
с германоязычным (ок. 80 %) католическим (ок. 73 %) большинством.
Находится между Австрией на востоке и Швейцарией на западе.
Столица государства — Вадуц. Прилегает к восточной границе Швейцарии.
Князь Ханс-Адам II
Принц-регент Алоиз
Премьер-министр Бригитта Хаас
Президент Ландтага Манфред Кауфманн
Гос. религия католицизм
Форма правления — дуалистическая монархия.
Основано 23 января 1719 года
Дата независимости 24 августа 1866 года (от Германского союза)
Крупнейший город Шан
5 крупнейших населённых пунктов (2013):
Шан — 5933;
Вадуц — 5229;
Тризен — 4933;
Бальцерс — 4539;
Эшен — 4284.
Площадь — 160 кв км. (190-е место в мире).
Население — чуть более 38 тысяч человек (2023, оценка, 194-е место в мире).
Перепись (2022) 38 829 чел.
Официальный язык швейцарский вариант немецкого
Официальный язык — немецкий, в быту — алеманнский диалект немецкого языка.
Не являясь членом ни Европейского союза, ни НАТО,
Лихтенштейн входит в Европейское экономическое пространство;
участник Шенгенского соглашения.
Название княжества происходит от правящей династии Лихтенштейнов (фон унд цу Лихтенштейн). Лихтенштейн в настоящее время — одно из трёх государств мира, имеющих название, данное в честь правящей династии, наряду с Иорданским Хашимитским Королевством (у власти находится династия Хашимитов) и Королевством Саудовская Аравия (династия Саудитов).
Страна располагает эффективной банковской системой (общая балансовая сумма около 32,5 млрд швейцарских франков). Крупнейшие банки — Национальный банк, «Лихтенштайнер Глобал Траст», «Фервальтунгс- унд Приватбанк» (с 2005 года имеет представительство в Москве). Благодаря низким налогам на размещаемый капитал и прибыль, а также строго охраняемой банковской тайне Лихтенштейн сохраняет за собой положение крупного финансового центра.
Банки Лихтенштейна попали под критику, после того как в феврале 2008 года в распоряжение прокуратуры Германии попал диск с данными нескольких сотен граждан ФРГ, подозреваемых в уклонении от налогов путём перевода денег на счета различных фондов в Лихтенштейне.
Наряду с Монако и Андоррой княжество Лихтенштейн входит в список «налоговых убежищ» — государств, где резиденты других стран уходят от налогообложения.
Более 73,7 тысяч международных концернов и иностранных компаний зарегистрированы на территории Лихтенштейна из-за низкого уровня налогообложения, несложных правил регистрации и в целях сохранения финансовой тайны. Бюджет государства складывается главным образом из налогов, в том числе от этих компаний (около 30 %), доходов от выпуска почтовых марок (10 %) и иностранного туризма.
Достопримечательности.
Художественный музей Лихтенштейна
Национальный Музей Лихтенштейна
Замок Вадуц, замок Гутенберг, Красный Дом и руины Шелленберга.
Частная Коллекция Искусства Принца Лихтенштейна — одна из ведущих в мире частных коллекций произведений искусства, показанных во Дворце Лихтенштейн в Вене.
Любительское радио — хобби некоторых граждан и посетителей. Однако, в отличие от практически всех других государств, Лихтенштейн не имеет своего собственного номера МСЭ. Он использует позывные префиксы Швейцарии (как правило, «НВ»), следующие за нулём.
Шелленберг (Лихтенштейн) (нем. Schellenberg) — община в Лихтенштейне.
Население — 1091 человек (30 июня 2019).
Площадь — 3,559 кв км
В районе Хинтер-Шелленберг находится «Русский памятник».
Русский памятник —
небольшой памятный знак
в селе Хинтер-Шелленберг у границы Лихтенштейна и Австрии.
Памятник был построен на средства жителей общины Шелленберг
и открыт
3 мая 1980 года
в присутствии генерал-майора Хольмстона-Смысловского.
Монумент расположен около таверны
Wirtschaft Zum Lowen
и в 100 метрах от границы с Австрией.
В деревню Хинтершелленберг
ежедневно из Вадуца ходит автобус N 50.
Отмечен на карте туристических услуг Лихтенштейна,
распространяемой в Вадуце.
Надписи
Камень содержит следующий текст:
- "Здесь, в Хинтершелленберге,
в ночь со 2 на 3 мая 1945 года
в поисках убежища пересекли границу
между Великим Германским рейхом
и Лихтенштейном остатки
1-й Русской национальной армии
германского вермахта
под началом генерал-майора
А. Хольмстона-Смысловского
в количестве
около 500 человек с полным вооружением.
Первые переговоры
состоялись в трактире
«Wirtschaft Zum Lowen»,
приведшие
к предоставлению убежища
в Княжестве Лихтенштейн.
Тем самым Лихтенштейн
стал единственным государством,
противостоявшим
советским требованиям об экстрадиции.
Спустя два с половиной года
русским была предоставлена возможность
выезда в страны по собственному выбору."
Хинтершелленберг — деревня в Лихтенштейне (также район Шелленберга), находящаяся очень близко к австрийской границе и принадлежащая муниципалитету Шелленберг. В ней расположен «Русский памятник» — памятник воинам дивизии «Руссланд». Памятник увековечивает факт предоставления убежища в Лихтенштейне примерно пятистам русским коллаборационистам, которых впоследствии согласилась принять Аргентина.
Шелленберг (нем. Schellenberg) — немецкая фамилия и топоним:
Фамилия
Шелленберг, Аугуст (1936—2013) — канадский актёр.
Шелленберг, Вальтер (1910—1952) — начальник политической разведки службы безопасности (VI управление РСХА), руководитель военной разведки Третьего рейха, бригадефюрер СС.
Шелленберг, Вероника Владимировна (род. 1972) — российская поэтесса.
Шелленберг, Джон (род. 1959) — канадский философ религии.
Шелленберг, Иоганн:
Шелленберг, Иоганн Рудольф (1740—1806) — швейцарский живописец, рисовальщик-иллюстратор и гравёр; сын Иоганна Ульриха.
Шелленберг, Иоганн Ульрих (1709—1795) — швейцарский живописец и гравёр.
Топоним
Шелленберг — община в княжестве Лихтенштейн.
Шелленберг — историческая территория и избирательный округ в княжестве Лихтенштейн.
замок Шелленберг — замок в германской федеральной земле Северный Рейн — Вестфалия.
Хелленхан-Шелленберг — коммуна в германской земле Рейнланд-Пфальц.
Хинтер-Шелленберг — деревня в Лихтенштейне.
Шелленберг, Вальтер (1910—1952) —
начальник политической разведки службы безопасности (VI управление РСХА),
руководитель военной разведки Третьего рейха,
бригадефюрер СС.
В феврале 1944 года абвер был расформирован и часть его подразделений 1 августа 1944 года перешла под контроль Шелленберга в составе Военного управления РСХА.
В конце войны, когда крах нацистской Германии стал неизбежным, по заданию Гиммлера Шелленберг вступил в контакт с западными организациями. Одним из переговорщиков, через которого Шелленберг пытался выйти на Уинстона Черчилля была Коко Шанель (операция «Модная шляпка»).
После самоубийства Гитлера
Шелленберг прибыл вместе с Гиммлером во Фленсбург,
где находилось новое правительство во главе с гросс-адмиралом К. Дёницем
(Гиммлер планировал назначить Шелленберга помощником министра иностранных дел).
После войны
3 мая 1945 года Шелленберг прибыл в Копенгаген для ведения переговоров о мире при посредничестве графа Фольке Бернадота,
6 мая вылетел в Стокгольм, имея официальные полномочия на заключение перемирия в Скандинавии.
Однако английское командование отклонило посредничество шведского Красного Креста,
и последняя миссия Шелленберга провалилась.
После капитуляции Германии
Шелленберг некоторое время жил на вилле Бернадота в Швеции.
Однако уже в июне 1945 года
союзное командование добилось его выдачи как военного преступника.
В качестве обвиняемого
привлечён к суду Международного военного трибунала
в Нюрнберге по делу Вильгельмштрассе.
В ходе судебного разбирательства с него были сняты все обвинения,
кроме членства в преступных организациях.
11 апреля 1949 года
приговорён
к 6 годам тюремного заключения.
В период пребывания Шелленберга
в тюрьме
Коко Шанель
поддерживала с ним отношения в форме переписки.
В декабре 1950 года
по состоянию здоровья досрочно освобождён.
Жил в Швейцарии,
а затем был вынужден переехать в Италию.
К концу жизни тяжело болел.
Умер в возрасте 42 лет в Турине, в клинике Форнака,
где готовился к операции на печени.
Похороны оплатила Шанель.
Библиография
Вальтер Шелленберг —
автор книги мемуаров «Лабиринт»,
написанных предположительно в 1951—1952 годах.
Книга также переиздаётся под заголовками
«Мемуары гитлеровского разведчика» и
«Разведывательная служба Третьего рейха.
Секретные операции нацистской внешней разведки».
Есть аудиоверсия.
Личные качества
После окончания войны Шелленберг
допрашивался группой британских «охотников на шпионов»
(Хью Тревор-Ропер, Хеленус Патрик Милмо, Клоп Устинов, Стюарт Хэмпшир, Рой Кэмерон), которые дали ему
следующую характеристику:
- "По общей оценке,
подлый человек без понятий о верности и правилах приличий,
доверять ему нельзя ни в коем случае.
Виртуозный актёр.
Умеет использовать своё обаяние, и когда пускает его в ход,
то создаётся совершенно правдоподобная иллюзия,
будто говоришь с приятным, безобидным
и довольно оригинальным молодым человеком...
[Он] глубоко заглядывает в глаза собеседнику, словно пытаясь убедить его:
«Посмотри, я говорю с тобой искренне, от всего сердца».
На самом же деле Шелленберг —
хладнокровный, всегда расчётливый реалист, ничего не оставляет на волю случая.
Находясь в невыгодной ситуации, умеет создать нужное ему впечатление.
Шелленберг знает, чего хочет и как этого достичь, если надо — пойдёт по трупам.
Для него слова «дружба» и «верность» не имеют значения, не ждёт он этого и от других...
При всех своих разнообразных талантах и наглой самоуверенности Шелленберг страдает комплексом неполноценности в тяжёлой форме."
Семья
В мае 1938 года вступает в брак
с Кэте Кортекамп,
которую ему сосватал начальник кадрового отдела Главного управления СД (SD-Hauptamt) Вильгельм Альберт. Однако вскоре этот брак распался,
и в октябре 1940 года Вальтер Шелленберг женится вторично,
на Ирене Гроссе-Шёнепаук.
В этом браке у них родились пятеро детей.
Liechtenstein
Liechtenstein is a German-speaking, 25km-long principality between Austria and Switzerland. It’s known for its medieval castles, alpine landscapes and villages linked by a network of trails. The capital, Vaduz, a cultural and financial center, is home to Kunstmuseum Liechtenstein, with galleries of modern and contemporary art. The Postmuseum displays Liechtenstein’s postage stamps. ; Google
Capital: Vaduz
Population: 40,197 (2024) World Bank
Continent: Europe
Area: 160.5 km;
Official languages: German, Swiss Standard German
GDP per capita: 207,973.62 USD (2023) World Bank
Liechtenstein
Principality of Liechtenstein
Liechtenstein
(German: Liechtenstein,
officially —
Principality of Liechtenstein
Furstentum Liechtenstein
is a dwarf state in Central Europe.
Liechtenstein is a multinational state
with a German-speaking (about 80%) Catholic (about 73%) majority.
It is located between Austria in the east and Switzerland in the west.
The capital of the state is Vaduz. It is adjacent to the eastern border of Switzerland.
Prince Hans-Adam II
Prince Regent Alois
Prime Minister Brigitte Haas
President of the Landtag Manfred Kaufmann
State religion Catholicism
The form of government is a dualistic monarchy.
It was founded on January 23, 1719
Date of independence: August 24, 1866 (from the German Union)
The largest city of Shan
5 largest settlements (2013):
Shan — 5933;
Vaduz — 5229;
Triesen — 4933;
Balzers — 4539;
Ashen — 4284.
The area is 160 square kilometers (190th place in the world).
The population is just over 38 thousand people (2023, estimate, 194th place in the world).
Census (2022) 38,829 people
The official language is Swiss version of German
The official language is German, and the Alemannic dialect of German is used in everyday life.
Not being a member of either the European Union or NATO,
Liechtenstein is a member of the European Economic Area;
member of the Schengen Agreement.
The name of the principality comes from the ruling Liechtenstein dynasty (von und zu Liechtenstein). Liechtenstein is currently one of three countries in the world named after the ruling dynasty, along with the Hashemite Kingdom of Jordan (the Hashemite dynasty is in power) and the Kingdom of Saudi Arabia (the Saudi dynasty).
The country has an efficient banking system (the total balance amount is about 32.5 billion Swiss francs). The largest banks are the National Bank, Lichtenstein Global Trust, Verwaltungs- und Privatbank (since 2005 it has a representative office in Moscow). Liechtenstein retains its position as a major financial center due to its low taxes on capital and profits, as well as its strictly guarded banking secrecy.
Liechtenstein's banks came under criticism after a disk containing data from several hundred German citizens suspected of tax evasion by transferring money to accounts of various funds in Liechtenstein was placed at the disposal of the German Prosecutor's Office in February 2008.
Along with Monaco and Andorra, the Principality of Liechtenstein is included in the list of "tax havens" — states where residents of other countries avoid taxation.
More than 73.7 thousand international corporations and foreign companies are registered in Liechtenstein due to the low level of taxation, simple registration rules and in order to preserve financial secrecy. The state budget consists mainly of taxes, including those from these companies (about 30%), revenue from the issuance of postage stamps (10%) and foreign tourism.
Attractions.
Liechtenstein Art Museum
Liechtenstein National Museum
Vaduz Castle, Gutenberg Castle, the Red House and the ruins of Schellenberg.
The Private Art Collection of Prince Liechtenstein is one of the world's leading private art collections displayed at the Liechtenstein Palace in Vienna.
Amateur radio is a hobby of some citizens and visitors. However, unlike almost all other States, Liechtenstein does not have its own ITU number. It uses the Swiss call sign prefixes (usually "NV") following a zero.
Schellenberg (Liechtenstein) Schellenberg is a community in Liechtenstein.
The population is 1,091 people (June 30, 2019).
Area — 3,559 sq km
The "Russian Monument" is located in the Hinterschellenberg area.
The Russian Monument is
a small memorial sign
in the village of Hinterschellenberg near the border of Liechtenstein and Austria.
The monument was built at the expense of the residents of the Schellenberg community.
And it's open
On May 3, 1980
, in the presence of Major General Holmston-Smyslovsky.
The monument is located near the tavern
Wirtschaft Zum Lowen
and 100 meters from the Austrian border.
Bus number 50 runs daily from Vaduz to the village of Hinterschellenberg.
It is marked on the Liechtenstein tourist services map
distributed in Vaduz.
Inscriptions
The stone contains the following text:
"Here in Hinterschellenberg,
On the night of May 2-3, 1945
, the remnants crossed the border
between the Great German Reich
and Liechtenstein in search of refuge.
The 1st Russian National Army
of the German Wehrmacht
under the command of Major General
A. Holmston-Smyslovsky
in the number
of about 500 people with full weapons.
The first negotiations
took place in the inn
"Wirtschaft Zum Lowen",
which led to
to grant asylum
in the Principality of Liechtenstein.
Thus Liechtenstein
It became the only state
that resisted
Soviet demands for extradition.
Two and a half years later
Russians were given the opportunity
to travel to countries of their choice."
Hinterschellenberg is a village in Liechtenstein (also the Schellenberg district), located very close to the Austrian border and belonging to the municipality of Schellenberg. It houses the "Russian Monument", a monument to the soldiers of the Russland division. The monument commemorates the fact that approximately five hundred Russian collaborators were granted asylum in Liechtenstein, which Argentina subsequently agreed to accept.
Schellenberg Schellenberg is a German surname and toponym.:
Surname
August Schellenberg (1936-2013) is a Canadian actor.
Schellenberg, Walter (1910-1952) — Head of political intelligence of the Security Service (VI Directorate of the Russian Academy of Agricultural Sciences), head of military intelligence of the Third Reich, SS Brigadefuhrer.
Veronika Vladimirovna Schellenberg (born 1972) is a Russian poet.
John Schellenberg (born 1959) is a Canadian philosopher of religion.
Schellenberg, Johann:
Schellenberg, Johann Rudolf (1740-1806) — Swiss painter, draughtsman, illustrator and engraver; son of Johann Ulrich.
Johann Ulrich Schellenberg (1709-1795) was a Swiss painter and engraver.
Toponym
Schellenberg is a community in the principality of Liechtenstein.
Schellenberg is a historical territory and an electoral district in the Principality of Liechtenstein.
Schellenberg Castle is a castle in the German federal state of North Rhine—Westphalia.
Hellenhahn-Schellenberg is a municipality in the German state of Rhineland-Palatinate.
Hinterschellenberg is a village in Liechtenstein.
Schellenberg, Walter (1910-1952) —
Head of political intelligence of the Security Service (VI Directorate of the Russian Academy of Agricultural Sciences),
head of military intelligence of the Third Reich,
SS Brigadefuhrer.
In February 1944, the Abwehr was disbanded and part of its units came under Schellenberg's control on August 1, 1944, as part of the RSHA Military Administration.
At the end of the war, when the collapse of Nazi Germany became inevitable, on Himmler's instructions, Schellenberg came into contact with Western organizations. One of the negotiators through whom Schellenberg tried to reach Winston Churchill was Coco Chanel (Operation Fashionable Hat).
After Hitler's suicide
Schellenberg arrived with Himmler in Flensburg,
where the new government headed by Grand Admiral K. Doenitz was located
(Himmler planned to appoint Schellenberg as Assistant Minister of Foreign Affairs.)
After the war
On May 3, 1945, Schellenberg arrived in Copenhagen to negotiate peace through Count Folke Bernadotte
. On May 6, he flew to Stockholm, having official authority to conclude an armistice in Scandinavia.
However, the British command rejected the mediation of the Swedish Red Cross,
and Schellenberg's last mission failed.
After the German surrender
Schellenberg lived for a while at Villa Bernadotte in Sweden.
However, in June 1945
The Allied command secured his extradition as a war criminal.
As an accused
, he was brought to trial by the International Military Tribunal
in Nuremberg in the Wilhelmstrasse case.
During the trial, all charges were dropped against him,
except for membership in criminal organizations.
On April 11, 1949
, he was sentenced
to 6 years in prison.
During Schellenberg
's time in prison
Coco Chanel
maintained a relationship with him in the form of correspondence.
In December 1950
He was released early for health reasons.
He lived in Switzerland
and then had to move to Italy.
Towards the end of his life, he was seriously ill.
He died at the age of 42 in Turin, at the Fornaca Clinic,
where he was preparing for liver surgery.
Chanel paid for the funeral.
Bibliography
Walter Schellenberg —
the author of the book of memoirs "Labyrinth",
written presumably in 1951-1952.
The book is also being republished under the titles
"Memoirs of a Hitler Intelligence Officer" and
"The Intelligence Service of the Third Reich.
Secret operations of the Nazi foreign intelligence Service."
There is an audio version.
Personal qualities
After the end of the war, Schellenberg
was interrogated by a group of British "spy hunters"
(Hugh Trevor-Roper, Helena Patrick Milmo, Klopp Ustinov, Stuart Hampshire, Roy Cameron), who gave him
the following characterization:
- "According to the general assessment,
a vile person with no concepts of loyalty and the rules of decency
should not be trusted in any case.
A virtuoso actor.
He knows how to use his charm, and when he uses it,
this creates a completely plausible illusion,
as if you are talking to a pleasant, harmless
and rather original young man...
[He] looks deeply into the eyes of the interlocutor, as if trying to convince him:
"Look, I'm talking to you sincerely, from the bottom of my heart."
In fact, Schellenberg is a cold—
blooded, always calculating realist, who leaves nothing to chance.
Being at a disadvantage, he knows how to create the impression he needs.
Schellenberg knows what he wants and how to achieve it, and if necessary— he will walk over corpses.
For him, the words "friendship" and "loyalty" don't matter, he doesn't expect it from others either...
For all his diverse talents and arrogant self-confidence, Schellenberg suffers from a severe inferiority complex."
Family
Married in May 1938.
with Katie Kortekamp,
which was arranged for him by Wilhelm Albert, head of the personnel Department of the SD Main Directorate (SD-Hauptamt). However, this marriage soon broke up.,
and in October 1940, Walter Schellenberg remarried,
to Irene Gross-Schoenepauk.
7-ая колонка, записанная в линейную строку 07
The 7th column written in line 07
07
07 2 Ь Т Ь Н А А
07 2 Ь Т Ь Н А А
07 2 ЬТЬНАА
07. 2 ТАйНА. ТЬмА НАд. ТиНА! Тина! (Имя женщины Тина). тина
--- Перевод на английский . ----------- --- Translation on English from Russian -------
07. 2 The mystery. The darkness is over. Tina! Tina! (The woman's name is Tina)ю a mud. a clay.
8-ая колонка, записанная в линейную строку 08
The 5th column written in line 08
08
08 6 Н С Н Е В Т
08 6 Н С Н Е В Т
08 6 НСНЕВТ
08. 6 *Тут что-то по немецки про ночь и Брехта)
08. 6 Какая прекрасная Лунная Ночь, в стиле Брехта! ((по немецки))
08. 6 HE play IN cheSS, with HEBert, dear BerTa!
08. 6 HE play IN cheSS, with HEBert, dear BerTa!
08. 6 Какая прекрасная Лунная Ночь, в стиле Брехта! ((по немецки))
08. 6 ОН играет в шахматы с Эбер, дорогая Берта!
08. 6 ОН играет в шахматы с Абвером, дорогая Берта!
08. 6 ОН играет в шахматы с ГЕБерТом, дорогая БерТа!
08. 6 ОН играет в шахматы с ГЕБертом, дорогая БерТа!
--- Перевод на английский . ----------- --- Translation on English from Russian -------
08 6 Н С Н Е В Т
08 6 НСНЕВТ
08 6 Н С Н Е В Т
08 6 НСНЕВТ
08. 6 *There's something in German about the night and Brecht
08. 6 ~ (in German) What a beautiful Moonlit Night, in the style of Brecht!
08. 6 HE play IN cheSS, with HEBert, dear BerTa!
08. 6 What a beautiful Moonlit Night, in the style of Brecht! ((in German))
08.6 HE is playing chess with Heber, dear Bertha!
08.6 HE's playing chess with the Abwehr, dear Bertha!
08.6 HE's playing chess with Gebert, dear Bertha!
08.6 HE's playing chess with Gebert, dear Bertha!
--- Перевод на немецкий------ --- Ubersetzung ins Deutsche------
08 6 Н С Н Е В Т
08 6 НСНЕВТ
08 6 N S E In T
08 6 NSNEVT
08 6 Н С Н Е В Т
08 6 НСНЕВТ
08 6 H C H E B T
08 6 HCHEBT
08 6 (Hier ist etwas auf Deutsch uber Nacht und Brecht)
08. 6 ~ (auf Deutsch) Was fur eine schone Mondnacht, im Brecht-Stil!
08. 6 Was fur eine schone Mondnacht, im Brecht-Stil! ((deutsch))
08. 6 ER spielt Schach mit Eber, liebe Berta!
08. 6 ER spielt Schach mit Abver, liebe Berta!
08. 6 ER spielt Schach mit Gebert, liebe Berta!
08. 6 ER spielt Schach mit Gebert, liebe Berta!
* a film 17 moments of the spring (USSR) about spies during WWII in Germany
* a film The Word and the Shred (some theme)
* Berta was a nickname of Soviet Spy (illegal) in Germany-German Poland ,
he tried to pass a day Hitler Army will cross the border (22-6-1941) -
he was shooted by Germans while he used a radio-transmitter.
9-ая колонка, записанная в линейную строку 09
The 9th column written in line 09
09
09 О Л О Б Я Т Ь
09. ОЛОБЯТЬ
09. ОН ОПЯТЬ!
09. ОЛО! АЛЛО! ЛюБЯТ? ОЛОВО? ОЛОВЯННАЯ? АЛЛО! БлЯТЬ! Нет Соединения!
--- Перевод на английский . ----------- --- Translation on English from Russian -------
09. OLOBYAT
09. HE'S HERE AGAIN!
09. He is doing the some again! He is again here!
09. OLO! Hello! Love? TIN? TIN? Hello! fuck! There Is No Connection!
10
10 Г Е Г У Ж
10 Г Е Г У Ж
10 ГЕ ГУЖ
10 ГЕГУЖ
10 ГЕ КУЖ
10 КЕКУЖ
10 ГЕ КУШ
10 Наличные деньги! Каш (cash) !
10 THE CASH = наличные деньги!
10 THE CASH!
10 Наличные деньги! Каш (cash) !
--- Перевод на английский . ----------- --- Translation on English from Russian -------
10 G E G U SH
10 GE GUZH
10 HEGUZH
10 GE KUZH
10 THE CASH!
10 CUPCAKES
10 GE JACKPOT
10 Cash! Kash (cash) !
10 THE CASH = cash!
10 THE CASH!
----------------------------------------------------------
11-ая колонка,
записанная в линейную строку 11
The 11th column written in line 11
11
11 О Д О Д И
11. ОДОДИ
11. ОТОЙДИ! (*нос распух как от удара или плача, горло простужено опухло,
холодно, дрожь тела, звук Т в Д ОДОЙДИ!=ОТОЙДИ!)
11. ОТОЙДИ!
11. ОТОЙДИ! (ОТ МЕНЯ)! (ПРОЧЬ!)
-- Перевод на английский -- Translation on English from Russian --
11. ODODI
11. STEP BACK! (* the nose is swollen as from a blow or crying, the throat is cold, swollen,
cold, body trembling, the sound of a sound!=BACK OFF!)
11. MOVE AWAY!
11. MOVE AWAY! (FROM ME)! (GET OUT!)
12-ая колонка,
записанная в линейную строку 12
The 12th column written in line 12
12.
12 Р О Р Е Т
12 Р О Р Е Т
12. POPET
12. a POPpET
12. A POPPET
12. a poppet (английский)
12 куколка, малышка, крошка, марионетка, кукла
12 Р О Р Е Т
12. POPET
12 куколка, малышка, крошка, марионетка, кукла
12. - утРом РЕпеТиция!
12. - Утром репетиция!
12. роритетное издание
12. раритетное издание
12 Р О Р Е Т
12. раритетное издание
12. раритет
12 куколка, малышка, крошка, марионетка, кукла
12. - Утром репетиция!
-- Перевод на английский -- Translation on English from Russian --
12 Р О Р Е Т
12. раритетное издание
12. раритет
12 куколка, малышка, крошка, марионетка, кукла
12. - Утром репетиция!
DICTIONARY СЛОВАРЬ
a popet
a poppet
a poppet
куколка, малышка, крошка, марионетка, кукла, тарелка, тарельчатый клапан
a poppet
куколка
малышка (a baby)
крошка ( a baby)
марионетка (a poppet, a puppet)
кукла (a doll)
тарелка (a plate)
тарельчатый клапан (a poppet valve)
ПРИМЕРЫ
EXAMPLES
Hello, poppet.
Здравствуй, крошка.
Out you come, poppet.
Ты выходишь, малышка!
It is a fair poppet.
Это - ярмарочная кукла.
We will fix you, poppet.
Мы всё исправим, куколка.
I am not being dramatic when I say that life without this porcine poppet suddenly looks bleak.
Я не драматизирую, когда говорю, что жизнь без этой свиной куколки внезапно выглядит безрадостной.
Time to go, poppet.
Пора, крошка.
- What poppet is that, sir?
- Какая кукла, сэр?
Hi, poppet.
Привет, куколка.
The clue is “Valve with a disc at the end of a vertically set stem” and the answer, of course is POPPET.
Подсказка - “Клапан с диском на конце вертикально установленного штока”, и ответ, конечно же, тарельчатый.
We will find you, poppet.
Мы все равно тебя найдем, крошка.
The poppet that were discovered in the Proctor house.
Вот кукла, которая была найдена в Доме Прокторов.
Here's a little poppet with something to drink.
А вот и наша маленькая куколка принесла нам кое-что выпить.
Anna Paquin won a best supporting actress Oscar aged 11 for her performance as an angry poppet in "The Piano".
Анна Пакуин получила премию "Оскар" за лучшую женскую роль второго плана в возрасте 11 лет за роль сердитой куклы в фильме "Пианино".
11 pounds and 49 pences, poppet.
11 фунтов и 49 пенсов, крошка.
Or gone home with that spooky new magazine that advertises itself by having a deranged poppet tell us about her "new best friend".
Или ушел домой с этим жутким новым журналом, который рекламирует себя тем, что ненормальная куколка рассказывает нам о своей "новой лучшей подруге".
I know you're worried about Grace, poppet.
Я знаю, что ты расстроен из-за Грейс, крошка.
Miss Poppets won well when last seen and could be capable of further improvement.
Мисс Поппетс хорошо выиграла, когда ее видели в последний раз, и могла бы быть способна к дальнейшему совершенствованию.
- I'm sorry, poppet.
- Мне жаль, крошка.
A ‘poppet’ of stuffed fabric in Edwardian-style black dress with stiletto through face, from 1909–13.
Кукла из набивной ткани в черном платье в эдвардианском стиле со шпилькой через лицо, 1909-13.
She looks exhausted, poor poppet.
Она выглядит такой усталой, бедная крошка.
From stage school to stardom via a year in a van – some of today's pop poppets have as much experience of life outside showbiz as the Miliband brothers have of a weekend's raving.
От театральной школы до славы через год в фургоне – некоторые из сегодняшних поп-звезд имеют такой же опыт жизни вне шоу-бизнеса, как братья Милибэнд в бреду по выходным.
War is coming, poppet.
Приближается война, крошка.
Oh, dear, dear poppet.
О, боже, крошка.
At least it's snug, poppet.
Зато он уютный, котик.
And she was his daughter, poppet.
Она была его дочкой, котик.
I'm sure, poppet.
- Я уверена, милая.
Of course, poppet.
Конечно, пупсик.
Hello, poppet.
Привет, пупсик.
No, poppet, I love you.
Нет, пупсик, я тебя люблю.
- Step on it, poppet.
- Жми на газ, крошка.
That's Stuart, he's a real poppet.
Это Стюарт, он вообще очаровашка.
He's rather a poppet, isn't he?
Он душка, верно?
Oh, did you bump your head, poppet?
Ты головой ударился, зайка?
Terri, poppet, can you send me out a cry mail?
Терри, куколка, можешь отослать жалобный е-мейл?
Times have changed for the better, my poppet.
Времена меняются к лучшему, мой малыш.
The poppet and you two, over there!
Девчонка и вы двое, сюда!
You feel better, poppet?
Тебе лучше, зайчик?
- What can I do for you, my poppet?
- Что я могу сделать для тебя, дорогуша?
She's a flighty little poppet, isn't she?
Да она просто маленькая ветреница.
Because you have finical poppets of mistresses who hide under the bed when you put on a big voice, forsooth!
Это потому, что ваши кривляки-любовницы лезут со страху под кровать, когда вы рычите, так что ли?
For this, my poppets, is a land of opportunity!
Ибо это, мои милые, земля великих возможностей!
a poppet
куколка, малышка, крошка, марионетка, кукла, тарелка, тарельчатый клапан
a poppet
куколка
малышка (a baby)
крошка ( a baby)
марионетка (a poppet, a puppet)
кукла (a doll)
тарелка (a plate)
тарельчатый клапан (a poppet valve)
The Pope
Папа римский
The Pope of Rome
Римский Папа
a poppy
мак = a poppy
опий = a poppy, an opium
маковый = poppy
попсовый = poppy
a pet
домашний питомец (кошка, кот, пёс, собака, щенок, котёнок,...)
poppies
маки
maquis
маки
red poppies
красные маки
The Red Poppy
Красный Мак
13-ая колонка, записанная в линейную строку 13
The 13th column written in line 09
13
13 Ь В Ь Т Ь
13 Ь В Ь Т Ь
13 ЬВЬТЬ
13 Вить! Выйдь! Выйди! мне ВЫть охота! Фью-Фью! Быть или не быть? вот в чём вопрос!
-- Перевод на английский -- Translation on English from Russian --
13 Years old! Come out! Come out! I want to howl! Phew, Phew! To be or not to be? That's the question!
14-ая колонка, записанная в линейную строку 14
The 14th column written in line 14
14
14 К Н К Т
14 К Н К Т
14 КоНтаКТ
14 КоНнеКТикум, США
14 - КНуТ, КоТ, для КоНя, не для КоТа!
14 К Н К Т
14 - Контакт!
14 - Коннектикум, США !
14 - Кнут, дорогой КоТ, для коня, не для уота!оНя, не для КоТа!
-- Перевод на английский -- Translation on English from Russian --
14 K N K T
14 - Contact!
14 - Connecticut, USA !
14 - A whip, dear cat, for a horse, not for a wat!Onya, not for a cat!
15-ая колонка, записанная в линейную строку 15
The 15th column written in line 15
15.
15 О Е О У
15 О Е О У
15 ОЕОУ
15 пО мОЕмУ,
15 дОмой я НЕпОедУ!
15 к мОЕму СоседУ!
15. - дОмой я НЕпОедУ! - к мОЕму СоседУ!
-- Перевод на английский -- Translation on English from Russian --
15 OEOU
15 In my opinion...
I'm not going home on 15th!
15 - to my neighbor!
15. - I'm not going home! "to my neighbor's!"
16-ая колонка, записанная в линейную строку 16
The 16th column written in line 16
16.
16 П О
16 П О
16 ПО
16 Шла Саша ПО Шоссе и сосала сушку!
16 Пошли в кино?
16 Он сказал: - Поехали! Он взмахнул рукой!
16 Эдгар По
-- Перевод на английский -- Translation on English from Russian --
По, Эдгар Аллан
Эдгар Аллан По (англ. Edgar Allan Poe)
(род. 19 января 1809, Бостон, США —ум. 7 октября 1849, Балтимор, США) — американский писатель, поэт, эссеист, литературный критик
Что стоит почитать у Эдгара По?
7 лучших произведений Эдгара Аллана По
- «Береника»
Наряду с «Лигейей» и «Падением дома Ашеров» это произведение считается одной из главных новелл ужасов По. ...
- «Лигейя»
Новелла открывается историей рассказчика о его возлюбленной леди Лигейе. ...
- «Убийство на улице Морг» ...
- «Маска Красной Смерти» ...
- «Черный кот»
Женился ли Эдгар Аллан По на своей 13-летней кузине?
В 1836 году, в возрасте 27 лет, По женился на своей 13-летней кузине Вирджинии Клемм . Их брак продлился до ее смерти от туберкулеза в 1847 году
17-ая колонка, записанная в линейную строку 7
The 17th column written in line 17
17.
17 Р Т
17 Р Т
17 РТ
17 РТ - Российское телевиденье
17 РоТ
-- Перевод на английский -- Translation on English from Russian --
17 RT - Russian Television
17 a Mouth
18-ая колонка, записанная в линейную строку 18
The 18th column written in line 18
18.
18 О Ы
18. О Ы
18. ОЫ
18. этО тЫ?
18. О! этО тЫ?
18ю О! Это ты?
-- Перевод на английский -- Translation on English from Russian --
18. About S
18. OY
18. Oh! is that you?
19-ая колонка, записанная в линейную строку 19
The 19th column written in line 19
19.
19. П С
19 ПС
19. ПЁС
19. Жил-был Пёс.
-- Перевод на английский -- Translation on English from Russian --
19. There is a DOG here.
19. Once upon a time there was a Dog.
20-ая колонка, записанная в линейную строку 20
The 20th column written in line 20
20.
20 А К
20 А К
20 АК
20 МАК
20 мак
-- Перевод на английский -- Translation on English from Russian --
20. A POPPY
20 a poppy
21-ая колонка, записанная в линейную строку 21
The 21th column written in line 21
21.
21 Д А
21 Д А
21 ДА
-- Перевод на английский -- Translation on English from Russian --
21. Yes!
22-ая колонка, записанная в линейную строку 22
The 22nd column written in line 22
22.
22 А Т
22 А Т
22 АТ
22 АД
22 пАДАюТ Люди
22 в АД пАДАюТ Люди
-- Перевод на английский -- Translation on English from Russian --
22 A T
22 AT
22 The HELL
22 People are Falling
22 People Fall into HELL
23 Ю
24 Т
25 Л
26 Ю
27 Д
28 И
--- БАЗА-2 --- --- BAZA-2---
8 x 40 = 320
0
I_T_S____P_A_I___N_F_U___L__I_T_S__B I T___TER___P__EOP_LEA_RED_I___SAP_PEARING_ 1
2
T_H_E___R_E_A___R_E_N__O__T_R_A__C E S___TOB_E__FOU_NDH__ERE_________________ 3
I_T__I___S_A_P___A__I_N__F__U_L__I__T I S___B I T_T__ER_____________________________ 4
5
6
7
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
02.02.2026
Eanna Inna Balzina-Balzin
--- БАЗА-2 --- --- BAZA-2---
8 x 40 = 320
0
I_T_S____P_A_I___N_F_U___L__I_T_S__B I T___TER___P__EOP_LEA_RED_I___SAP_PEARING_ 1
2
T_H_E___R_E_A___R_E_N__O__T_R_A__C E S___TOB_E__FOU_NDH__ERE_________________ 3
I_T__I___S_A_P___A__I_N__F__U_L_I__T I S___B I T_T__ER_____________________________ 4
5
6
7
A WRITING COLUMNS TO LINES LOOK / Запись колонок линейными строчками.
01 0 IPTTIIWA
02 2 NYYTFEN
03 0 SEEITNTAD
04 2 PYRSHET
05 2 AWEAEEO
06 0 IEAPYLS
07 2 NRRADEU
08 6 FEEIOFF
09 UTNNNTF
10 LHOFOTE
11 IETUTOR
12 TRRLEL
13 SEAIXI
14 BNCTIV
15 IOEISE
16 TWSSTH
17 TTTBE
18 EHOIR
19 REBTE
20 PYET
21 EAFE
22 OROR
23 PEU
24 LNN
25 EOD
26 ATN
27 R E
28 E R
29 D E
30 I
31 S
32 A
33 P
34 P
35 E
36 A
37 R
38 I
39 N
40 G
02.02.2026
Eanna Inna Balzina-Balzin
;
ТВОРЧЕСКАЯ РАБОТА ПОДБОРА ТЕКСТА ЗВУКОВ
THE CREATIVE WORK OF SELECTING TEXT SOUNDS
01 0 IPTTIIWA = I PuT it in a tin "WAX". = Я положила это в жестянку "ВОСК".
02 2 NYYTFEN
03 0 SEEITNTAD = SEE! IT is NoT AD! = Гляди! Это не наше время после Рождества Христова?
04 2 PYRSHET = PEER'S SHEET. Pirs shit! = ПРОСТЫНЯ ПЭРА. Черт возьми, пэры!
05 2 AWEAEEO
06 0 IEAPYLS
07 2 NRRADEU = Nor Faradeus, Not Faraday = Ни Фарадеус, ни Фарадей
Faraday
Michael Faraday
(1791-1867 (age 75))
(September 22, 1791, London — August 25, 1867, London)
was an outstanding English experimental physicist and chemist, the founder of the doctrine of the electromagnetic field.
He discovered electromagnetic induction (1831), the laws of electrolysis, diamagnetism,
and created the first electric motor and transformer.
He introduced scientific terms: ion, cathode, anode, electrolyte, dielectric.
His work formed the basis of modern electrical engineering.
The
following units of electrical capacitance are named after Michael Faraday: farad
The unit of measurement of electric charge in electrochemistry is the Faraday
Faraday Lunar Crater
Asteroid Faraday
Faraday, Michael
Michael Faraday
https://en.wikipedia.org/wiki/Michael_Faraday
Faraday
Фарадей
Майкл Фарадей
(1791–1867 (75 лет))
(22 сентября 1791, Лондон — 25 августа 1867, Лондон)
выдающийся английский физик-экспериментатор и химик, основоположник учения об электромагнитном поле.
Открыл электромагнитную индукцию (1831), законы электролиза, диамагнетизм,
создал первый электродвигатель и трансформатор.
Ввел научные термины: ион, катод, анод, электролит, диэлектрик.
Его работы легли в основу современной электротехники.
В честь Майкла Фарадея названы:
Единица измерения электрической ёмкости — фарад
Единица измерения электрического заряда в электрохимии — фарадей
Лунный кратер Фарадей
Астероид Фарадей
Фарадей, Майкл
https://ru.wikipedia.org/wiki/Фарадей,_Майкл
08 6 FEEIOFF = FEE-I OFF = ШТРАФ НАЛОГ 1 Отключён, убран.
09 UTNNNTF
10 LHOFOTE = the Loach Comfort , a?
11 IETUTOR = I am a TUTOR. = Я РЕПЕТИТОР. Я ВОСПИТАТЕЛЬ.
12 TRRLEL
13 SEAIXI = the SEA IXI (a boat/a ship) = Морской кораблик. Runa Dagmar. Руна Дагмар.
14 BNCTIV
15 IOEISE = To Elise = Для Элизы. Для Эльзы. Для Элзы.
16 TWSSTH = T sWiSS TH = Швейцарский (банк?) (гостиница? отель? госпиталь?)
17 TTTBE = To BE! = БЫТЬ!
18 EHOIR = *E* cHOIR = Э-ХОР
19 REBTE
20 PYET = PIET POET = пиит. поэт
21 EAFE = *E* CAFE = Е-Кафе
22 OROR = hORrOR = horror = ужас
23 PEU = PErU = PERU = ПЕРУ (государство Перу в Латинской Америке)
24 LNN = LeNiN = Lenin = Ленин
25 EOD ~ iod = йод
26 ATN ~ atn, атн AT November = В Ноябре.
27 RE
28 ER
=ER, Elizabeth II, Royalty. ER = Emergency Room. ERror. Empire.
= Скорая, Елизавета II, член королевской семьи. Скорая = Отделение неотложной помощи. Ошибка. Империя.
What does ER mean in British?
ER
ELIZABETH REGINA
Elizabeth Regina
ER or EIIR were the initials of the Royal Cypher of Queen Elizabeth II.
The ER stands for Elizabeth Regina.
You'd most likely have seen the famous ER
and the crown adorned on state buildings,
documents and anything affiliated with the royals family.
Что означает "ER" в переводе с британского?
ER
Elizabeth Regina
Елизавета Регина
ER, - "ЭР" или "ЭИИР" -
это инициалы королевского герба королевы Елизаветы II.
"ЭР" означает "Елизавета Регина".
Скорее всего, вы видели знаменитую эмблему скорой помощи и корону,
украшающие государственные здания, документы и все, что связано с королевской семьей.
29 DE
30 I
31 S
32 A
33 P
34 P
35 E
36 A
37 R
38 I
39 N
40 G
02.02.2026
Eanna Inna Balzina-Balzin
Inna Balzina-Balzin
;Инна Бальзина-Бальзин
Это больно, горько, - пропадают люди.
It is painful, It is bitter, people are disappearing.
"Это больно, горько, - пропадают люди.", стихи (02.02.2026)
http://stihi.ru/2026/02/03/320
https://proza.ru/2026/02/03/64
© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2026
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2026
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2026
"It is painful, It is bitter, people are disappearing", poems (02.02.2026)
http://stihi.ru/2026/02/03/320
https://proza.ru/2026/02/03/68
© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2026
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2026
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2026
Это больно, горько, - пропадают люди.
It is painful, It is bitter, people are disappearing.
02.02.2026
It's painful, it's bitter, people are disappearing.
(https://proza.ru/2026/02/03/68)
(http://stihi.ru/2026/02/03/334)
I am sharing as a gift free to read to study to you making some my hobby shared
(http://stihi.ru/2026/02/03/334)
Bartini
Robert Oros di Bartini
Robert Bartini: The world’s most mysterious aircraft designer
Jacopo Prisco, CNN
Updated 11:12 AM EDT, Thu October 27, 2022
(https://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Bartini)
*"Bartini" redirects here. For the asteroid, see 4982 Bartini.
I knew about him I was ~10 yo? I read a book him.
He wrote this world is Multi-dimensional and this put him to design better construction of planes.
I was touched reading his words as 9-10-11 yo girl.
My work is the investigation our world to prove or put questions as in line of Bartini's vision,
1. I write a poem not makeing changes as coming
2. I study lines by lines in words
3. I make a text as a cotton or wool ball but from letters The Letters Ball of poems, play as akitten to a ball- extrating word on separate line too all on lines
4. I turned columns to a lines as the imitation of fanstatic jump in another space dimention time conditions new . so each column=a line of text
5. I try to work my fantasy to add missing sounds letters to build words texts or to write another poem as insperation-assosiation-just-a mood
(if so, i sut=udy next poems like this too)
This like Old Manustript finding in Saragossa or like Old Italian tales The Love to Thre Oranges or like Arabic 1000 and 1 night or like Boccacho Dekameron style. Old classic known base .
By a surprise.
I had some of my poems
which columns readable texts
in 2 languages.
This proof the Scientific Theory of Muliti-Dimentional World by Bartini XX century
This a chat about our World and about Our God .
That our vision feelings not able to pick a lot with making to pick a surviving knowledge patterns sounds look.
This may work as a type of science fiction fantasy picture too .
The Multi-Dimensional World Idea Covered The Paradise (pardon and the Hell too) as parts some world and The Dark Materia .
WE are not able imagine The Multi-Dimensional word
but the acro-poem and things I do, they helping to feel this existence.
Please not, my study belong to UK land , make me happy.
I mean I do pay back.
The Physical science experiences cost a lot money each and not all safe. My work imitation costs my time, my life time day-nights, my author 's willing and interest. as a hobby. But this the science study.
02.02.2026
PS
Good day!
I present a work on 4 languages to compare a result of use some experimental technology developing, I extract Russian (Cyrillic Alphabet) and English easy to recognise texts.
Each Russian text translated on English straight below, just scroll below to read a translation from Russian in English, -- this make ability to compare the technology results on different languages.
The Acropoem developing poetry technology in writing poems ith additional words in columns since 12-12, 15-15 century. Sometimes it was just 1 (one) hidden word to find in whole poem text and it was a shot hidden word.
Dad
Mum
Pope
Patter
names or religion
names of beloved
I presented as a curiosity
1 poem on 2 languages
with a readable columns texts in line
after extra preparation adding extra letters.
To make such on 1 language is rare.
To make 2 languages poems give some result is a rare.
I write a poem (to clear result I know me as a Poet).
I use the texts to study to play
and to read columns like texts-sounds record texts.
We have our World, 4 dimension with a time.
Our legend, religion texts saved stories of another Unseen Wolds:
- The Paradise
- The Hell. The Hyena,
- The Land people go after they died
- The Noosphere (that included what was, were, is, are, will be, has, have)
- Stories of people lived in this planet
- Fairy tales as different height people, a little and gigants.
- when we sleep, we see a night dreams as places we see.
AS I am a Poet and a writer, My fantasies came from some Thinnest Unseen World.
British mediums ? too. some.
But really, go back: we have our bodies, brains, all work on own way.
Ancient People had not knew Electricity and they feel a Lighting as a God.
XX century Dr.Telegina (female scientist ) published her work of human body like a type of radio on bio-electric resources.
But ordinary Photographs Carlian (Karlian, Korlian, Corlian, Carlian) put photos of humans in a strong electromagnetic field what had visual auras, chakras, bioenergy.
The new developing including all areas of planet to collect bits.
One of their treatment of bodies working with energy ways to clean.
1917? lots were shocked upset by 1905 a mass shooting children was.
Their neck cakras as upset people closed down, not give energy to come inside and outside.
Each person as a dropped down died and the state dropped down died.
UK had similarity as British Empire collapse as Ethnic Groups humiliation.
UK Laws protected after Ethnic Groups UK with right them t use own Ethnic language and the state give a translator. JCP had a translators help if needed this.
Google and Yandex and more have offered unpaid free optional translation on line that not a correct something.
If you do not know a foreign language - you may to put as autodetect by Google/Yandex. and they translate all for you. this is free.
I doubt My English is a perfect as a foreign 2nd language since 36yo age so shamed. a hard to survive in UK as another Ethnic.
Eanna
Бартини Роберт Людвигович
Бартини Роберт Людвигович
Инна Бальзина-Бальзин
Бартини Роберт Людвигович 1897 - 1974
Бартини Роберт Людвигович
https://proza.ru/2024/06/15/1549
http://stihi.ru/2024/06/15/6340
https://proza.ru/2026/01/26/72
http://stihi.ru/2026/01/26/301
6-Dimentions World of Bartini. Telekinesis
#6-Dimentions #Dimentions #world
#Robert #Ludvigovich #Bartini #Roberto #Oros #di #Bartini #Orosdy
#6тиразмерный #Многоразмерный #Мир
#Бартини #Роберт #Людвигович
#Телекинез #Telekinesis
"Это больно, горько, - пропадают люди.", стихи (02.02.2026)
http://stihi.ru/2026/02/03/320
https://proza.ru/2026/02/03/64
© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2026
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2026
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2026
"It is painful, It is bitter, people are disappearing", poems (02.02.2026)
http://stihi.ru/2026/02/03/320
https://proza.ru/2026/02/03/68
© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2026
© Copyright: Inna Balzina-Balzin, 2026
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2026
Свидетельство о публикации №126020300438