Теодор Фонтане. Всюду тишь

Всюду тишь! Сошёл игриво
Лунный свет на луг и лес,
А над ними молчаливо
Торжествует свод небес.

Всюду тишь! Не слышно даже
Хриплых криков воронья.
Ели замерли на страже
Онемевшего ручья.

Всюду тишь! Деревня – просто
Средоточие могил:
Крыши, как холмы погоста,
Белый снег захоронил.

Всюду тишь! И в зимнем склепе
Только сердце не молчит.
А на лёд великолепий
Льются слёзы, горячи.

_______

Теодор Фонтане (нем. Theodor Fontane; 30 декабря 1819, Нойруппин — 20 сентября 1898, Берлин)
Theodor Fontane  (*30. Dez.  1819 –  †20. Sept. 1898)

Alles still

Alles still! Es tanzt den Reigen
Mondenstrahl im Wald und Flur,
Und darueber thront das Schweigen
Und der Winterhimmel nur.

Alles still! Vergeblich lauschet
Man der Kraehe heisrem Schrei,
Keiner Fichte Wipfel rauschet
Und kein Baechlein summt vorbei.

Alles still! Die Dorfes-Huetten
Sind wie Graeber anzusehn,
Die, von Schnee bedeckt, inmitten
Eines weiten Friedhofs stehn.

Alles still! Nichts hier ich klopfen
Als mein Herze durch die Nacht; -
Heisse Traenen niedertropfen
Auf die kalte Winterpracht.

------------------

Подстрочник Галины Косинцевой Генш:
.
Всё тихо
.
Все тихо! Танцует/кружит
Лунный луч в лесу и на поле/полях,
А над ним царит тишина
И только зимнее небо.
.
Все тихо! Напрасно прислушиваешься/прислушиваться
К хриплому крику ворона,
Ни одна верхушка ели не шелестит,
И ни один ручеёк не журчит, пробегая.
.
Все тихо! Деревенские хижины
Похожи на могилы,
Покрытые снегом, стоящие посреди
Обширного кладбища.
.
Все тихо! Я не слышу никакого стука,
Кроме своего сердца [стучащего] в ночи; -
Горячие слезы капают вниз
На холодное зимнее великолепие.

------------
Примечания к подстрочнику:
[] – не содержится в тексте, но подразумевается.
/ – использовано для разделения синонимов.

----------------

Reigen - круговой танец/хоровод
-------------------
Техника написания:
4 строфы написаны
4х-стопным хореем.
Рифмовка перекрёстная, чередование женской и мужской рифмы в каждой строфе: жмжм
-------------------



Рецензии
🌹🌹🌹🌹🌹

Валерий Нестеров 2   21.02.2026 14:41     Заявить о нарушении
неожиданно, себе на удивление, заняла 1е место. Хотя сама вижу недостатки своего перевода.
И так бывает!)

Галина Косинцева Генш   26.02.2026 12:16   Заявить о нарушении
👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏

Поздравляю!

Валерий Нестеров 2   26.02.2026 13:14   Заявить о нарушении
Я всегда верил, что Вы лучший поэт! Помните, уравнивал Вас с Пушкиным.

Валерий Нестеров 2   26.02.2026 13:21   Заявить о нарушении
Это на Гусях-Лебедях?

Валерий Нестеров 2   26.02.2026 13:21   Заявить о нарушении
Шутить изволите))

На Гусях-Лебедях переводят с английского.
А с немецкого на площадке Маллар Ме
http://stihi.ru/avtor/mallarme

Кстати, в ближайшее время должен стартовать очередной конкурс переводов с немецкого

Галина Косинцева Генш   26.02.2026 13:37   Заявить о нарушении
Стыдно, не шучу! Путаюсь.
Так и не понял, где мне за Вас голосовать на Гусях?
😊

Валерий Нестеров 2   26.02.2026 13:39   Заявить о нарушении
"Кстати, в ближайшее время должен стартовать очередной конкурс переводов с немецкого"
Приглашаете?😆

Валерий Нестеров 2   26.02.2026 13:47   Заявить о нарушении
Шутить изволите – относилось к реплике с Пушкиным))

Голосование по "Любовь не всё" будет происходить (или уже происходит) здесь:
http://stihi.ru/2026/02/26/2443

На конкурс переводов с немецкого пришлю ссылку, когда его объявят

Галина Косинцева Генш   26.02.2026 14:21   Заявить о нарушении
Куда вставить мой шорт-лист?
Слайковская
Михайлова
Аомори
Горин-Багдадский
Жукова-Каменских
+ Косинцева Генш
Нарышкина
Туманова
Бахрушина
Буткова

Валерий Нестеров 2   26.02.2026 15:02   Заявить о нарушении
Отослал шорт-лист

Валерий Нестеров 2   26.02.2026 15:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.