Porcelain figurine s life

Поэтический перевод произведения «Жизнь фарфоровой статуэтки»
автор исходника на русском языке – [Наталья Гаванская]

With a web of the centuries’ loneliness
Is upholstered the structural onliness:
In preserved and superfluous innocence
Of unwasted to no purpose tenderness.

By the rules of a sober intelligence,
Loud and clear with intelligent eloquence.
Well, the life of a porcelain figurine
In a network of cracks with small pores therein.

Fragile doll with a touch of gold coating,
With an arm through the crack loosely floating.
But as yet it’s not late to burn out the past,
Unavailing and dust-laden outcast.

Won’t assemble the shards in a unity,
Faces only swan fate’s opportunity:
Looks like birds finding each in urbanity
Flew asunder in their insanity.

Let all burn! Days bygone crumble down and fall.
… and the traces thereof are in dust at all.


Рецензии