Шекспир сонет 137
Они глядят, не видя то что есть?
Увидев красоту в иных чертах,
Ей худшее желают предпочесть.
Глаза пристрастны и развращены,
Желают бухту с множеством людей
Зачем ты упустила те блесны,
Что сердцу были нужного нужней?
Так как же сердцу верить в ложь и вздор,
Когда он просто моря широта,
Глаза не видят этого в упор
И на лице им грязь как красота?
Блуждали в мраке сердце и глаза,
Чума им друг и ложь им образа.
Оригинал:
Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes,
That they behold, and see not what they see?
They know what beauty is, see where it lies,
Yet what the best is take the worst to be.
If eyes, corrupt by over-partial looks,
Be anchored in the bay where all men ride,
Why of eyes' falsehood hast thou forgd hooks,
Whereto the judgment of my heart is tied?
Why should my heart think that a several plot,
Which my heart knows the wide world's common place?
Or mine eyes seeing this, say this is not,
To put fair truth upon so foul a face?
In things right true my heart and eyes have erred,
And to this false plague are they now transferred.
Свидетельство о публикации №126020109770