Смена дня и ночи
Бьют часы на старой башне
Провожая...
Провожая...
День
ползёт стремительно
как аспид по стене,
цепляясь кольцами
за римский циферблат,
шипя презрительно
На собственную тень,
стремится скрыться
в башне златоглавой,
гад!
И звонят колокола...
В лёт
убит упавшим солнцем
перманентный змей,
и кожей сброшенной,
застрявшей в шестернях,
оставив память
старому часовщику,
в разломе кладки скрылся
охраняя ночь,
глотая пыль комет, рождая
лунный свет!
Провожая день вчерашний
Провожая...
Провожая...
Ночь
плывёт по Миру
мягким, бархатным крылом,
касаясь лиц,
касаясь обнажённых тел,
сметая с башен о земь
золотую пыль,
питая разум снами
о чудовищах,
рождая в спальнях тёмных
первородный грех!
Бьют часы на старой башне.
То, что ночью было страшным...
Вот
блестящим, гибким телом
выползает в Мир
как символ обновления
новый, длинный змей,
повиснув аспидом
на стрелке часовой,
отогреваясь в свете
утренней звезды,
день!
Окна утра настежь распахни,
Сумрак ночи с улиц прогони!
01.02.2026
двухстишия и одностишие взяты из стихов
Юрия Энтина "Песня о колоколах"
В стихах использована перефразированная фраза
«Сон разума рождает чудовищ» (исп. El sue;o de la raz;n produce monstruos) — офорт Франсиско Гойи из цикла «Капричос»
Свидетельство о публикации №126020107437