Абачара Гусейнаев. Мой брат

        О героически погибшем
        за станковым пулемётом в начале войны
        моём родном брате Саидове Рамазане


Четыре тяжких года начались
В июньский день под нарастанье гула.
В твой пулемёт отчаянно впились,
В горячечном бреду бросаясь, пули.

Казалось, бомбы разорвали всех,
Вы сгинули, снарядами прошиты.
Лавиной шли фащисты без помех,
Но, скошены тобой, враги убиты.

О, как они умели отличать
Героя и искали с ним расправы!
Разрывы мин умеет он встречать,
Когда огонь идёт кипящей лавой.

Горит земля. Уже у самых ног
Рванула мина – даже воздух плавится…
Ты ран тяжёлых, брат, не превозмог,
И на руках у медсестры - красавицы
На Украине умер…

                Брат, мой брат!
Кайдар* отважный смерть встречать умеет.
Герои – маччаймИ** умеют воевать,
Героями земля не оскудеет.

Но боль утрат не выдержал отец,
Нет крепости былой, иссякли силы-
Надломлен твоей смертью, и вконец
Иссохла мать от слёз – полшага до могилы…

И муж твоей невесты уже умер,
И сыновья её мужьями стали.
Пусть на твоей могиле в тихой думе
Растут цветы, как дети вырастают.
_____________________
* Кайдар- герой одноименной лакской эпической песни 17 века.
**маччаймИ -лакские герои, защитники Курахской крепости (1820)


Перевод с лакского языка


Рецензии
Мариян, хорошо очень, стройно, стойко — с силой, Вашей горской, и до слёз...
Хочется сказать и о том, как сменные ритмы здесь хороши, знаю, они ненарочито такие, а так душа вела, какое красивое слово — маччайми, как встало здесь замечательно... А тема такая, что любая хвала кажется лишней

Максим Печерник   01.02.2026 01:37     Заявить о нарушении
Максим, спасибо! Готовлю книгу о дагестанских писателях и поэтах -фронтовиках, есть непереведенное. Торопливость потом поправлю

Мариян Шейхова   01.02.2026 03:46   Заявить о нарушении