56 Сонет Шекспира
Не будь слабей, чем голод у телес,
Что нынче утоляет свою страсть,
А завтра вновь взмывает до небес.
Хоть нынче взор твой негой утомлён,
И сытость притупила острый взгляд,
Не дай, чтоб дух был в вечность погружён,
Вернись на день, вернись на миг назад.
Пусть время грусти станет, как вода,
Что делит двух влюблённых берега,
Чтоб, встретившись, мы поняли тогда:
Нам радость единенья дорога.
Зимой суровой холод мы терпели,
Чтоб лета дни в три раза ярче грели.
LVI
Сладкая любовь, обнови свои силы; да не будет сказано, что
острие твое должно быть притуплено сильнее, чем аппетит,
который только сегодня утоляется едой,
а завтра обостряется в своей былой мощи:
Итак, люби, будь собой, хотя сегодня ты наполняешь
свои голодные глаза, даже пока они не заблестят от сытости,
завтра смотри снова и не убивай
дух любви вечной тупостью.
Пусть это печальное время будет подобно океану,
который разделяет берега, где двое заключили новый
союз, и каждый день приходят на берег, чтобы, увидев
возвращение любви, возликовать ещё больше;
Или назовём его зимой, которая полна забот,
делает лето желанным в три раза больше, чем обычно.
Свидетельство о публикации №126012908207