Emily Dickinson It s coming the postponeless Creat
И вот оно - незванное Создание
(Перевод с английского)
И вот оно - незванное Создание -
Узрело дом, теперь уж у двери.
Находит тот замок, что прост для отпирания,
Заходит, говоря:"Узнал меня? Пусти".
Приветствие - потом признание -
Врагу - дерзя, для Друга - пару слов.
Холодный дом теперь в печальном одеянии;
Оттуда к Богу тащит одного, как свой улов.
It’s coming — the postponeless Creature —
It gains the Block — and now — it gains the Door —
Chooses its latch, from all the other fastenings —
Enters — with a “You know Me — Sir”?
Simple Salute — and certain Recognition —
Bold — were it Enemy — Brief — were it friend —
Dresses each House in Crape, and Icicle —
And carries one — out of it — to God —
Свидетельство о публикации №126012907031