О, свет очей моих. Рубаи

О, свет очей моих, как твой прекрасен вид.
Шелками алыми изящный стан обвит.
Ты гордою луной плывешь по небосклону,
И нежный аромат и манит, и пьянит.


Рецензии
Очень хорошо! Вам удалось передать волшебную тягучую мелодичность фарси средствами русского языка.

С Вашего позволения, немного конструктивной критики.
-Дважды использовать "твой" в одном катрене немного перебор. В первой строке это вполне уместно: на противопоставлении "моих- твой". А в последней лучше заменить обезличенным ( тончайший?, нежнейший?) Что, кстати, вполне в традиции рубаи.
- во второй несколько смущает "весь". Напрашивается "твой", но с этим мы уже разобрались. Как вариант: "Шелками алыми упругий стан обвит" (изящный, скульптурный)

Игорь Пришелец   14.02.2026 15:18     Заявить о нарушении
Спасибо за дельную критику.Подкорректирую.

Любовь Истомина   14.02.2026 16:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.