Werner Bergengruen Die heile Welt

Вернер Бергенгруен (1892–1964). Идеальный мир

Знай, когда в часы страданий
Кровь  из сердца брызжет у тебя,
Никто не может  мир твой   ранить ,
Царапается лишь оболочка, мир храня.

Глубоко в оболочки самом центре  колец,
Спокойно и невредимо покоится мира ядро,
И во всём, что сотворил Творец, 
Тебе всегда участвовать  суждено.

Вечна строгая благость  веков.
Непрерывно идёт:
Вечная смена друг друга  цветов и плодов,
И птиц на  север и юг  перелёт.

Растут скалы, скользят потоки вод,
И роса падает невредимо под ноги,
И вечностью тебе даны  наперёд
И покой и  странствий дороги.

Новыми облаками мерцают дали,
Новых вершин возвышение,
Со звезд, которых ранее не  видали,
Для тебя льётся сладкое утешение.


Werner Bergengruen  Die heile Welt.

Wisse, wenn in Schmerzensstunden
dir das Blut vom Herzen spritzt:
Niemand kann die Welt verwunden,
nur die Schale wird geritzt.

Tief im innersten der Ringe
ruht ihr Kern getrost und heil.
Und mit jedem Schoepfungsdinge
hast du immer an ihm teil.

Ewig eine strenge Guete
wirket unverbruechlich fort.
Ewig wechselt Frucht und Bluete,
Vogelzug nach Sued und Nord.

Felsen wachsen, Stroeme gleiten,
und der Tau f;llt unverletzt.
Und dir ist von Ewigkeiten
Rast und Wanderbahn gesetzt.

Neue Wolken gluehn im Fernen,
neue Gipfel stehn gehaeuft,
bis von nie erblickten Sternen
dir die sue;e Labung traeuft.


Рецензии