Наставления Лао Цзы

Суров наказ но он таков,
Коль взял бить то бей не в бровь,
Коль драться начал так дерись ,
А не сбегая  матерись .
И не бахвалясь, коль не дрался,
А просто обасравшись сдался.
Мол я бы его, да кто он есть ?
Чего показывать то спесь ?

Не люба драка не дерись,
Найди слова и помирись .
Силен коль враг , ты как
Китаец, присядь на берег
И дождись.

Когда по мутной той реке
Труп твоего врага
Реки теченье пронесет
Ты победил тогда ,

Ты посмотрел и пусть плывет,
Не дрался ты, а он помрет.
Ты не избит не покорен
Хоть в жизни был ты не силен.

Твой враг, которого река,
Уносит где то в далека.
Оставил град , свою страну
Оставил с золотом казну .

Тогда ты полновластный
Царь и сытость тебя ждет.
Вот только надо подождать
Как только враг помрет.

К чему рассказ и в чем мораль?
Ведь не китаец ты ?
И для чего тебе тогда китайские
Мечты ?
А для того, что бы пахать,
В мартенах сталь варить,
Пустое брюхо проклинать,
Ждать воплощение мечты .
Кто ж голодухи не помрет,
Тот может быть и заживет.
А кто помрет тот поплывет
С течением реки .

К чему мораль тут привязать
И вывод дать такой ,
Что пасть не надо разевать,
Трудом копейку добывать
И научится защищать
Добытое тобой.


Рецензии