Ringelnatz. Versoehnung
Можно бы было получить к примиренью согласие,
Если б расчетливости не бЫло оков,
Прекрасное,
В совершенно новый и робкий час,
Раскаяние звучит подчас,
Так смело и тихо без лишних слов.
Может быть трогательное стихотворение
Этой жизни короткой явление,
Когда приходит прощение
Из благочестия просто, наверное,
Говорит душа сокровенная.
Двое влюбленных, в разлуке живут:
Лишь простота и желание делать добро
К примерению приведут!
Когда они оба это поймут,
Крыша её снова станет крышей его,
И они на его подушке друг к другу прильнут.
Joachim Ringelnatz (eigentlich Hans B;tticher, 1883–1934)
Es liesse sich alles versoehnen,
Wenn keine Rechenkunst es will.
In einer sch;nen,
Ganz neuen und scheuen
Stunde spricht ein Bereuen
So mutig still.
Es kann ein ergreifend Gedicht
Werden, das kurze Leben,
Wenn ein Vergeben
Aus Froemmigkeit schlicht
Sein Innerstes spricht.
Zwei Liebende auseinandergerissen:
Gut wollen und einfach sein!
Wenn beide das wissen,
Kann ihr Dach wieder sein Dach sein
Und sein Kissen ihr Kissen.
Свидетельство о публикации №126012707243