Хотя я далеко - Har Chand Ki Door

Перевод песни афганского певца и композитора Ахмада Захира. Известен как "афганский Элвис Пресли"

Пусть от тебя безумно далеко,
И окружен толпой людей чужих.
Где б ни был я, куда бы ни пошел -
Твое лишь имя на устах моих.

Поклясться перед Богом я готов,
Что без тебя нет сил мне больше жить.
Мне нужно видеть милое лицо,
Которое не в силах я забыть.

И каждый день я почтальона жду,
Из строк письма узнал бы о тебе.
Среди чужих по жизни я иду,
Одна ты в сердце и в моей судьбе.

Эту песню можно послушать в исполнении Ахмада Захира:
https://dzen.ru/video/watch/64d661089cfb94505764da09


Рецензии
Первый раз в высокой поэзии влюбленного чувствуется не привычная чистая, глубокая, искренняя любовь с надеждой на взаимность, а появляются нотки безнадежности и чувство усталости от напрасных ожиданий. И только любовь заставляет его чувствовать окончательное крушение уже почти исчезнувшей надежды. Так показалось…
Красиво написано, понравилось!

Олег Авантэс   31.01.2026 10:46     Заявить о нарушении
Вам не показалось, Олег. У автора трагическая судьба, и в этой песне он поет о себе. Он был любимцем миллионов девушек, а вот в личной жизни даже у великих не всегда бывает все гладко. Что удивительно, он несколькими словами описывает целый каскад чувств.

Ирэн Тихонова   02.02.2026 08:56   Заявить о нарушении