1537. Беспристрастность - Э. Дикинсон

Беспристрастность – друг прохладный – 
Перестань играть со мной,   
Мирра и Кофе – твои дары   
[Мирра и Кофе Ума твоего]
Мне принесут зло. 
                26.01.2026

1537. Candor — my tepid friend — 
                Emily Dickinson

Candor — my tepid friend —   
Come not to play with me —   
The Myrrhs, and Mochas, of the Mind 
Are its iniquity —   

————————

candour - n
   1) искренность, прямота
   2) беспристрастие
tepid - a тепловатый;
   перен. прохладный
myrrh - n мирра
Мирра (мирро, смирна) –
   это ароматная камеде-смола,
   получаемая из деревьев рода
   Коммифора (Commiphora Myrrha).
   Мирра упоминается в Библии, как
   один из даров волхвов, как
   символ погребения.
mocha - n кофе мокко
   (тж. mocha coffee)
iniquity - n
   несправедливость;
   беззаконие, зло;
   lost in iniquity -
   погрязший в пороке


Рецензии