1537. Беспристрастность - Э. Дикинсон
Перестань играть со мной,
Мирра и Кофе – твои дары
[Мирра и Кофе Ума твоего]
Мне принесут зло.
26.01.2026
1537. Candor — my tepid friend —
Emily Dickinson
Candor — my tepid friend —
Come not to play with me —
The Myrrhs, and Mochas, of the Mind
Are its iniquity —
————————
candour - n
1) искренность, прямота
2) беспристрастие
tepid - a тепловатый;
перен. прохладный
myrrh - n мирра
Мирра (мирро, смирна) –
это ароматная камеде-смола,
получаемая из деревьев рода
Коммифора (Commiphora Myrrha).
Мирра упоминается в Библии, как
один из даров волхвов, как
символ погребения.
mocha - n кофе мокко
(тж. mocha coffee)
iniquity - n
несправедливость;
беззаконие, зло;
lost in iniquity -
погрязший в пороке
Свидетельство о публикации №126012601886