Джойс Килмер. Одержимость
(For Sara Teasdale)
The lonely farm, the crowded street,
The palace and the slum,
Give welcome to my silent feet
As, bearing gifts, I come.
Last night a beggar crouched alone,
A ragged helpless thing;
I set him on a moonbeam throne --
Today he is a king.
Last night a king in orb and crown
Held court with splendid cheer;
Today he tears his purple gown
And moans and shrieks in fear.
Not iron bars, nor flashing spears,
Not land, nor sky, nor sea,
Nor love’s artillery of tears
Can keep mine own from me.
Serene, unchanging, ever fair,
I smile with secret mirth
And in a net of mine own hair
I swing the captive earth.
Joyce Kilmer
1886–1918
Безумие
... Саре Тисдейл....
Бесценным даром обуян,
над миром и в себе,
творец, дарюсь творбою пьян,
безлюдью и толпе:
свергаю нищего на трон,
монарха в нищету,
суму и посох в сор корон,
в обыденность мечту;
венчая небом высоту,
во всё гоню весну,
в восторг и счастье нищету,
в разор и грязь казну
Стихии страсти, даже смерть
карая и трубя–
крыла пиитовы, не клеть,
не сдержат от себя.
Загадка, тайна и вопрос,
град-китеж, рифморим,
в свивальнике своих волос
колышу бренный мир.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №126012500354