Моё кредо. Edgar A. Guest

Достойно жизнь свою прожить;
Где б ни был, человеком быть;
Добро и зло принять как есть,
Не предавая веру, честь;
Пусть будут все мои дела
Уменьем рук, плодом ума.
А неудача вдруг придёт,
Не унывать, идти вперёд.

И не иметь таимных дел,
В которых мной бы грех владел;
Наедине с самим собой
Вести себя, как пред толпой;
Жить, не испытывая страх
За каждый, сделанный свой шаг,
И быть естественным вполне,
Как судят люди обо мне.

Оставить в жизни добрый след
На память для грядущих лет;
А если что-то не приму,
Быть справедливым и к тому,
О доле не роптать своей,
Желая статусных ролей.
Я полагаю, здесь всего
Сполна для кредо моего.


Оригинал на английском:

My Creed
By Edgar A. Guest (1881–1959)

To live as gently as I can;
To be, no matter where, a man;
To take what comes of good or ill
And cling to faith and honor still;
To do my best, and let that stand
The record of my brain and hand;
And then, should failure come to me,
Still work and hope for victory.

To have no secret place wherein
I stoop unseen to shame or sin;
To be the same when I'm alone
As when my every deed is known;
To live undaunted, unafraid
Of any step that I have made;
To be without pretense or sham
Exactly what men think I am.

To leave some simple mark behind
To keep my having lived in mind;
If enmity to aught I show,
To be an honest, generous foe,
To play my little part, nor whine
That greater honors are not mine.
This, I believe, is all I need
For my philosophy and creed.

Подстрочный перевод:

Моё кредо
Эдгар А. Гест (1881–1959)

Жить как можно более спокойно/умеренно/деликатно;
Быть, неважно где, человеком;
Принимать результаты добра или зла
И при этом придерживаться своих убеждений/своей веры и [принципов] чести;
Делать всё возможное, и пусть это станет
Итогом работы моего ума и моих рук;
А если меня постигнет неудача,
Продолжать работать и надеяться на победу.

Не иметь тайного места, в котором
Я совершал бы постыдные или греховные поступки, когда никто не видит;
Оставаться, когда я один, таким же,
Как тогда, когда каждый мой поступок известен;
Жить безбоязненно, не испытывая страха
Из-за какого-либо шага, который я сделал;
Быть, не притворяясь и не фальшивя,
Точно таким, как обо мне думают люди.

Оставить за собой/после себя какой-нибудь простой след
Как память о том, что я жил;
Если я проявлю к чему-то неприязнь/враждебность,
Быть честным и благородным/великодушным противником,
Играть свою небольшую роль и не хныкать/не жаловаться
Из-за того, что мне не достались большие почести.
Думаю, это всё, что мне нужно
Для моей философии и моего кредо.

Конкурс переводов – "Жизненное кредо"
http://stihi.ru/2026/01/08/6169
ТМ "Гуси-Лебеди"


Рецензии
To live as gently as I can
Замечательный подлинник-замечательный перевод!!

Лобов Константин Владимирович   02.02.2026 04:26     Заявить о нарушении