Твои глаза

Перевод с английского стихотворения К. Челлини
Your Eyes "Твои глаза"

Твои глаза увидел я однажды.
Они сияли даже в темноте.
И я поступок выстрадал отважный
И сделал шаг решительный к тебе.

Как я смотрел, завороженный взглядом,
Моменты счастья  тщась запечатлеть!
Мой дух сметенья был отравлен ядом,
Когда в глаза твои не мог смотреть.

И жизнь чарующим дышала смыслом,
И правдой жизни насыщался я.
В любовь и нежность погружались мысли.
Обуревала радость бытия.

Как этих глаз мне не хватало прежде,
Когда текли уныло дни мои,
Теперь увидел я глаза надежды,
Видения пустыни отошли.

Свершились чудеса по мановенью
Владелицы прекрасных этих глаз.
Любовь, послушна нам и вдохновенью,
С небес звездою яркой сорвалась.

21 января, 2026 года, 21-01


Рецензии
Прекрасный творческий тандем у вас получился, Тамара!!!

С уважением Вероника

Вероника Фабиан   25.01.2026 06:47     Заявить о нарушении
Спасибо.
Я много по нему писала

Тамара Мазур   25.01.2026 08:04   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.