Каспийскому морю

Перевод с лезгинского языка стихотворения Билала Адилова.

И снова, Каспий, я пришёл к тебе.
Поговори, создай мне настроенье.
Земля темна, темна и даль небес…
Скажи хоть слово, сделай одолженье!

Утешь меня сочувствием своим.
Я вижу, ты сегодня опечален.
А может грустью ты давно томим,
От всех скрывая чувства изначально?

Так почему в тебе такой покой?
Прибрежные холмы зазеленели,
Но для тебя весны нет никакой.
Ужель в твоей душе метут метели?

К тебе на берег прихожу один,
Когда от дум рвёт голову на части.
Стою, любуясь красотой глубин,
Стихи слагая о своих несчастьях.

                23.01.2026г.


Подстрочный перевод с лезгинского языка.

                СЛАГАЮ СТИХИ ТЕБЕ

И снова я пришёл к тебе, Каспийское море (Каспий).
Скажи мне слово, подними мне настроение,
Темны сегодня для меня земля и небо,
Умоляю тебя, хоть немного поговори со мной.

Возможно, для моей боли ты- сочувствие,
Вижу я, ты тоже сегодня грустный,
Быть может, ты тоже устал от тоски,
Не показывая виду, оставляя тоску внутри себя?

Почему так спокойны твои волны?
Зеленью объяты прибрежные холмы,
Быть может, и в твоей душе зимний холод,
Не проник ещё в твои волны весенний огонь?

К твоему берегу иду я, родное море,
Когда мысли сжимают мою голову.
Стою, глядя в твои глубины,
Слагая стихи из своих забот.


Рецензии