Путь туарега. Песня
(текст песни, с повторами, расширенный:)
Дождь напоил пустынный прах…
Мне всё понятней, что ни миг:
Путь туарега – звёздный путь.
Вдали, в блистающих мирах,
Скользит сакральный мой двойник,
Движенья постигая суть,
Над плоскогорьем проходя,
Где правит Солнце-Исполин.
Всё так же рядом гимн дождя –
Поток таинственных глубин.
…Поля раскрывшихся цветов –
Все в предвкушении любви;
Весенний мир рождать готов,
Поёт: "В мгновении живи!
И радости не прекословь,
Когда тебя зовёт любовь".
Над плоскогорьем проходя,
Где правит Солнце-Исполин.
Всё так же рядом гимн дождя –
Поток таинственных глубин.
Вдали, в блистающих мирах,
Скользит сакральный мой двойник,
Движенья постигая суть,
Дождь напоил пустынный прах…
Мне всё понятней, что ни миг:
Путь туарега – звёздный путь.
Весенний мир творить готов,
Поёт: "В мгновении живи!
Поля раскрывшихся цветов –
Все в предвкушении любви.
Весенний мир рождать готов,
Поёт: "В мгновении живи!
Поля раскрывшихся цветов –
Все в предвкушении любви.
Дождь напоил пустынный прах…
Мне всё понятней, что ни миг:
Путь туарега – звёздный путь.
Вдали, в блистающих мирах,
Скользит сакральный мой двойник,
Движенья постигая суть.
http://stihi.ru/2019/03/10/8714
Путь Туарега
(перевёрнутый англо-италийский сонет
с кодой-дистихом)
Дождь напоил пустынный прах…
Мне всё понятней, что ни миг:
Путь туарега – звёздный путь.
Вдали, в блистающих мирах,
Скользит сакральный мой двойник,
Движенья постигая суть,
Над плоскогорьем проходя,
Где правит Солнце-Исполин.
Всё так же рядом гимн дождя –
Поток таинственных глубин.
…Поля раскрывшихся цветов –
Все в предвкушении любви;
Весенний мир творить готов,
Поёт: "В мгновении живи!
И радости не прекословь,
Когда тебя зовёт любовь".
Переводы на английский:
Вариант 1
The rain has quenched the desert dust,
(Дождь утолил жажду пустынного праха,)
And clearer now, the truth appears:
(И яснее теперь проявляется истина:)
The Tuareg path—the starry way.
(Путь туарега — звёздная дорога.)
For there, in brilliant worlds august,
(Ведь в тех мирах сияния и доверия,)
My sacred twin glides through the spheres,
(Мой священный двойник скользит сквозь сферы (небесные миры))
Reflecting motion’s hidden sway.
(Отражая скрытый ход (колыхание/движущую силу) движения.)
Above the plateau, passing high,
(Над плоскогорьем проходя)
Where rules the Sun, the Giant One,
(Где правит Солнце, Великий Исполин)
The lavish rain fell from the sky —
(Щедрый дождь пролился с небес —)
The mystic deep’s beloved son.
(Любимый сын мистических глубин)
The fields of flowers bloom and flare
(Поля цветов расцветают и вспыхивают [красками])
Anticipating love so near;
(Предвкушая, что любовь уже близко;)
The spring is born to dream and dare,
(Весна рождена мечтать и дерзать,)
It sings: "Just live the moment here!
(Она поет: "Просто живи этим моментом здесь!)
Don't turn away from joy’s embrace,
(Не отворачивайся от объятий радости,)
Let love bloom in your heart and space."
(Пусть любовь цветет в твоем сердце и пространстве.")
Вариант 2
The rain has quenched the desert dust,
(Дождь утолил жажду пустынного праха,)
And clearer now, the truth appears:
(И яснее теперь проявляется истина:)
The Tuareg path—the starry way.
(Путь туарега — звёздная дорога.)
For there, in brilliant worlds august,
(Ведь в тех мирах сияния и доверия,)
My sacred twin glides through the spheres,
(Мой священный двойник скользит сквозь сферы (небесные миры))
Reflecting motion’s hidden sway.
(Отражая скрытый ход (колыхание/движущую силу) движения.)
Above the plateau, passing high,
(Над плоскогорьем проходя)
Where rules the Sun, the Giant One,
(Где правит Солнце, Великий Исполин)
The lavish rain fell from the sky —
(Щедрый дождь пролился с небес —)
The mystic deep’s beloved son.
(Любимый сын мистических глубин)
The fields of opened flowers gleam, (без S)
(Поля раскрывшихся цветов сияют,)
Anticipating love so near;
(Предвкушая, что любовь уже близко;)
And spring gives birth to daring dreams,
(И весна рождает дерзкие мечты,)
It sings: "Just live the moment here!
(Она поет: "Просто живи этим моментом здесь!)
Don't turn away from joy and grace,
(Не отворачивайся от радости и благодати [изящества/милости],)
Let love bloom in your heart's embrace
(в объятиях твоего сердца)
Свидетельство о публикации №126012301212