Кор Алина. Живи! Перевод на французский язык
Живи!
http://stihi.ru/2026/01/12/7635
Стали таять в сердце льдинки, под мелодию, звеня.
Ты опять, из невидимки, сотворить решил меня.
Словно скульптор, словом гладя, воссоздал во мне сюжет.
Столько времени потратил. Утром высветил рассвет.
Заискрил во взгляде иней пестротой цветных огней.
Желтый, красный, ярко-синий замелькали. И теплей
Вдруг в душе и сердце стало. Раскачала грусть волна.
Превратил в шифон усталость, обрамив проём окна.
На закате красок в небо необычных подмешал.
Явь ли я теперь … иль небыль –сообщать уже не стал.
Подмигнул, руки касаясь, оживляя ток любви.
Видя то, как я стараюсь всё понять, сказал: Живи!
Перевод на французский язык
Vis sur !
Dans mon coeur glace commenсe a fondre, c’est au rythme de melodie.
A partir de l'invisible sombre, tu veux me creer ici.
Comme sculpteur, caressant de mots, tu as refait sujet nu.
Tu as perdu de temps plus tot. Au matin, l'aube est venue.
Le givre scintillait sous mes yeux d'un nomdre de feux divers.
Et Jaune, et rouge et vif bleu vacillaient. et une chaleur vers
Mon ame et mon coeur est venue. Tristesse est submerge pour pas etre.
Tu as transforme la fatigue nue, en chiffon pour jour de fenetre.
Au declin, tu as pare ciel de couleurs insoupconnees.
Suis-je desormais reelle… ?Tu ne m’a dit jamais.
Ton clin d'oeil effleurant mes mains, ravivant courant d'amour.
Voyant mes efforts en vain a piger, tu dis : Vis sur !
Свидетельство о публикации №126012206302
И вложенная в них тема играет новыми красками.
Спасибо за творчество!
Кор Алина 24.01.2026 12:40 Заявить о нарушении
Всего Вам Доброго, удачи в творчестве,
С уважением,
Борис Герцен 24.01.2026 14:38 Заявить о нарушении