Два окна
От окна моего шла тропа к твоему.
Нам казалось, что всё понарошку…
Утром, глянув в окно, я не знал почему
Ты своё открывала окошко.
Частым поводом было, чтоб вымыть его.
Я ж садился и делал уроки…
Так слепили лучи от окна твоего,
Что весь мир видел я светлооким!
Не сказав ничего, не сводили мы глаз,
Не сближаясь и рук не сплетая.
Но такая любовь завязалась у нас,
Что, узнав кто, сказал бы: «святая».
Ты ждала слов любви и признаний моих,
Но о чувствах сказать не посмел я.
Разбросала судьба по стране нас двоих…
Только сердце о том сожалело!
Всё ж недавно я снова попал в те места.
Дрожь прошла – я вернулся, да поздно:
Пыль на окнах твоих и ушла красота,
Над моим – свили ласточки гнёзда…
20.01.2026г.
Подстрочный перевод с лезгинского языка.
ДВА ОКНА
От моего окна к твоему окну была тропинка,
Не понимали тогда ни я, ни ты...
С утра я садился смотреть на тебя,
То открывая, то закрывая окно.
А ты часто находила повод мыть окно,
А я - у окна садился делать уроки….
Блестело твоё окно, как зеркало,
Мне казалось, что весь мир только мой!
Не сказали мы ни слова, хотя и не сводили друг с друга глаз,
И ни разу не приблизились, не коснулись рук
Но в сердцах наших была такая любовь,
Кто догадался, тех восхитили бы наши чувства.
Ты ждала от меня слов признания в любви,
Но я не смог сказать о светлой любви...
Судьба забросила нас в разные стороны
Знай, я и сейчас по тем чувствам тоскую.
Недавно я снова попал в те края,
Увиденное бросило меня в дрожь:
Твоё окно было покрыто слоем пыли,
Над моим окном ласточки гнездо…
Свидетельство о публикации №126012206232