Гринландия

Гринландия
Антонина Димитрова -Болгария
Отново скитам се по Стари Крим –
сюжет като живота недочетен.
Поела по пътеката** на Грин,
в миг ставам част от пъзел многоцветен.

Каютата на мрачен капитан.
Цигулка стара нервно щом проплаче,
в прегръдка на пленителен роман
заравям всички земни неудачи.

Каперна, Зурбаган, Гел-Гю и Лис –
по картата едва ли ще открия.
Замислено мълчи брегът скалист
като заключен в някаква магия.

А нейде там, далеч, е моят свят –
жесток, коварен, често лицемерен…
Гринландия разпръсква светлина,
а здрачът син е с дъх на бриз вечерен.

Тъй ласкава и топла е нощта!
В незнаен път, под свода теменужен
ще следвам по вълните Фрези Грант,
под алени платна ще отпътувам…

5.05.2021г.

*Гринландия  -  така са нарекли последния пристан на писателя Александър Грин – дома-музей, където е живял и сътворил последните си произведения,  в селището Стари Крим, на Кримския п-ов.
**Пътеката на Грин е от Стари Крим до Коктебел. По нея са минавали по-късно много други писатели, но тя остава известна с това име.



Гринландия
Антонина Димитрова –  Болгария

Я вновь бреду  по Старому Крыму,
Вникая в сюжет под названием жизнь.
Пойду по пути, что проложен был Грином,
По тропам цветным, увлекающим ввысь.

Притихший дом  – каюта капитана,
И скрип калитки, словно женский плач.
Я, через миг, в объятиях романа,
Среди падений,  взлётов, неудач.

Карпена, Зурбаган, Гель-Гю и Лис…
И вряд ли есть  на карте их названия.
Скалистый берег тих и молчалив,
Его как будто обнимет магия.

А где-то там,  далёкий мир, но мой -
Жестокий и коварный, лицемерный…
Здесь, Грина свет сияет надо мной,
И сумерками дышит бриз вечерний.

Ночь крымская льёт нежность и тепло.
Иду по тропке, под пурпурной аркой.
Здесь по волнам, корабль шёл - галиот,
Чьи паруса зарёй светились яркой.
05, 05.2021г.

*Гринландия — так называется последний порт захода писателя Александра Грина — дом-музей, где он жил и создал свои последние произведения, в городе Старый Крым, на Крымском полуострове.

**Путь Грина пролегал из Старого Крыма в Коктебель. Многие другие писатели проходили по нему позже, но он сохранил это название.

Перевёл с болгарского языка  - Олег Глечиков
Россия, Крым, г.Керчь

22.01. 2026г.


Рецензии
Романтичные строки!

Вадим Константинов 2   22.01.2026 15:14     Заявить о нарушении