Наука древней любви. Овидий. Где лучшее место?
Здесь для охоты твоей больше найдётся добыч без угроз.
Здесь по себе ты отыщешь любовь иль отыщешь забаву —
Чтобы развлечься на раз или увлечься всерьёз.
Как муравьи вереницей спешат туда и обратно,
Зёрна держа в челюстях, пищу привычную впрок;
Иль лепеток к лепестку
Пчёлы летят по своим облюбованным рощам
И по душистым лугам вскользь от цветка и к цветку,
Модные женщины так на модные зрелища рвутся:
Толпы красавиц текут, в лицах прелестных теряется глаз.
Все хотят посмотреть и хотят, чтоб на них посмотрели, —
Вот где находит конец женский и девичий стыд их опущенных глаз.
Ромул, это ведь ты был первым смутителем зрелищ ,
Рати своей холостой милых сабинянок рассматривать дав
Вместо ужасов битв и колотых ран!
Не нависали тогда покрывала над мраморным склоном,
А на подмостки внизу рыжий не брызгал шафран!
Сценою был безыскусный развал наломанных сучьев
И густолистых ветвей из палатинских дубрав,
А для народа кругом тянулись скамьи дерновые,
И заслоняла листва зной от косматых голов, в тени их собрав.
Каждый глазами себе выбирает желанную деву,
Каждый в сердце своём страстью безмолвной кипит, как скакун.
Вот неумелый напев из этрусской дуды вылетает,
Вот пускается в пляс, трижды притопнув, плясун —
И под ликующий плеск ещё неискусных в аплодисментах ладоней
Юношам царь подаёт знак к похищению жён, будто коней!
115Все срываются с мест, нетерпенье криками выдав,
Каждый добычу свою жадной хватает рукой.
Словно голубки от клюва орла летят врассыпную,
Словно овечка бежит, хищных завидя волков, услыша их вой,
Так под напором мужчин задрожали сабинские девы:
Схлынул румянец с лица, трепет объемлет тела! О, бедные девы!
Страх одинаков во всех, но у каждой по-своему виден:
Эта волосы рвёт, эта упала без сил,
Эта в слезах, но молчит, эта мать призывает, но тщетно,
Эта нема, эта в крик, та цепенеет, та в бег, им этот театр– не мил!
Вот их ведут чередой, добычу любовного ложа.
И от испуга в лице многие даже милей.
Если иная из них отбивалась от властного друга —
Он на руках её нёс, к жаркому сердцу прижимая сильней и сильней,
Он говорил:
«Не порти очей проливными слезами! Не порти красы своей!
Чем для отца твоя мать, будешь и ты для меня».
Ромул, ты для бойцов наилучшую добыл награду;
Дай такую и мне — тотчас пойду воевать за тебя!
Как же тут не сказать, что красоткам опасны театры
С тех знаменитых времён и до сегодняшней поры?
________ _____
Наука Любви. Овидий. (Отрывок).
Но полукруглый театр — еще того лучшее место:;
90;Здесь для охоты твоей больше найдется добыч.;
Здесь по себе ты отыщешь любовь и отыщешь забаву —;
;Чтобы развлечься на раз или увлечься всерьез.;
Как муравьи вереницей спешат туда и обратно,;
;Зерна держа в челюстях, пищу привычную впрок,;
95Или как пчелы летят по своим облюбованным рощам
;;И по душистым лугам вскользь от цветка и к цветку,
;Модные женщины так на модные зрелища рвутся:;
;Толпы красавиц текут, в лицах теряется глаз.
;Все хотят посмотреть и хотят, чтоб на них посмотрели, —
;100;Вот где находит конец женский и девичий стыд.
;Ромул, это ведь ты был первым смутителем зрелищ,;
;Рати своей холостой милых сабинянок дав!
;Не нависали тогда покрывала над мраморным склоном,;
;А на подмостки внизу рыжий не брызгал шафран, —;
105Сценою был безыскусный развал наломанных сучьев
;;И густолистых ветвей из палатинских дубрав,
;А для народа кругом тянулись дерновые скамьи,
;;И заслоняла листва зной от косматых голов.;
Каждый глазами себе выбирает желанную деву,
;110;Каждый в сердце своем страстью безмолвной кипит.
;Вот неумелый напев из этрусской дуды вылетает,;
Вот пускается в пляс, трижды притопнув, плясун, —;
И под ликующий плеск еще неискусных ладоней;
Юношам царь подает знак к похищению жен.;
115Все срываются с мест, нетерпенье криками выдав,
;Каждый добычу свою жадной хватает рукой.
;Словно голубки от клюва орла летят врассыпную,
;Словно овечка бежит, хищных завидя волков,;
Так под напором мужчин задрожали сабинские девы:;
120;Схлынул румянец с лица, трепет объемлет тела.;
Страх одинаков во всех, но у каждой по-своему виден:;
;Эта волосы рвет, эта упала без сил,;
Эта в слезах, но молчит, эта мать призывает, но тщетно,;
;Эта нема, эта в крик, та цепенеет, та в бег.;
125Вот их ведут чередой, добычу любовного ложа,
;;И от испуга в лице многие даже милей.
;Если иная из них отбивалась от властного друга —;
;Он на руках ее нес, к жаркому сердцу прижав,
;Он говорил: «Не порти очей проливными слезами!;
130;Чем для отца твоя мать, будешь и ты для меня».
Ромул, ты для бойцов наилучшую добыл награду;;
;Дай такую и мне — тотчас пойду воевать!
;Как же тут не сказать, что красоткам опасны театры
С тех знаменитых времен и до сегодняшних пор?
Свидетельство о публикации №126012203106