Анализ стиха на коду вальса Сказки Венского леса

© Copyrights МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA


Критический анализ стихотворения Елены Георгиевны КОРДИКОВОЙ (творческий псевдоним Тася МЕЙЕРХОЛЬД), написанного на коду  вальса И. ШТРАУСА II «Сказки Венского леса»

Critical analysis of a poem by Yelena Georgievna KORDIKOVA (pen name Tasya MEIERHOLD), written to the coda of the waltz "Tales from the Vienna Woods" («Geschichten aus dem Wienerwald») by Johann STRAUSS II.

Kritische Analyse des Gedichts von Jelena Georgijewna KORDIKOVA (kuenstlerisches Pseudonym Tasia MEIERHOLD), das auf die Coda des Walzers von Johann STRAUSS II «Geschichten aus dem Wienerwald» geschrieben wurde.


Стих: [1]
В вечерних тактах мягче краски.
Лес погружается во мглу.
За гранью слышимого сказка
Готовится уйти ко сну,
Оставив блеск воспоминаний
О солнечном, волшебном дне,
В котором Венский лес желаний
Кружит в мечтательной душе,
Где свет зари и шёпот листьев,
Рулады птичьи, шелест крон
Порхают в воздухе лучистом
И полнят счастьем небосклон.
http://stihi.ru/2026/01/16/2098

Gedicht: [Poetische Uebersetzung ins Deutsche]
In Abendtakten schwindet Farben Glanz,
Der Wald versinkt im zarten Nebelgrau.
Jenseits des Hoerbaren, leis und sanft,
Bereitet sich ein Maerchen zum Schlaf nun auf,
Hinterlassend Schimmer von Erinnerung,
An einen sonnigen, zauberhaften Tag,
Da der Wiener Wald der Wuensche, weit und lang,
Im traeumerischen Herzen kreist in einem Zug.
Dort Morgenrot und Laubes leiser Hauch,
Vogeltirili und Kronenrauschen fein,
Schweben im strahlenden Luftmeer empor,
Und fuellen den Himmel mit Glueck bis ins Mor.
http://stihi.ru/2026/01/16/2098

Verse: [Poetic translation into English]
In evening measures, colours soften,
The forest sinks into the gloom.
Beyond what hearing can awaken,
A fairy tale prepares for sleep,
Leaving the gleam of recollections
Of a sun-kissed, magical day,
Where the Vienna Woods of sweet affections
Whirl in a dreamy soul at play.
There, dawnlight’s glow and leafy whispers,
Bird trills and rustling tree-crown lace,
Flutter in the radiant air,
And fill the skyline with their grace.
http://stihi.ru/2026/01/16/2098


I. Тематика и идея

1. Основная тема - переход от утра и дня к вечеру, от реальности к сказке и сновидению, где природа и внутренний мир человека сливаются в едином волшебном образе.

2. Идея запечатлеть момент, когда сказка дня, воплощённая в образе Венского леса, не исчезает, а переходит в воспоминания, наполняя душу счастьем.

3. Ключевые мотивы:
3.1. Музыка («вечерние такты», «рулады птичьи») - подчёркивает вальсовую плавность;

3.2. Свет и тьма («мягче краски», «погружается во мглу», «свет зари») - контраст дня и вечера;

3.3. Волшебство («сказка», «волшебный день») - сказочная атмосфера;

3.4. Память («блеск воспоминаний») - связь прошлого и настоящего.


I. Theme and Idea

1. The main theme is the transition from morning and day to evening, from reality to fairy tale and dream, where nature and the inner world of a human merge into a single magical image.

2. The idea is to capture the moment when the fairy tale of the day, embodied in the image of the Vienna Woods, does not disappear but transforms into memories, filling the soul with happiness.

3. Key motifs:
3.1. Music («evening measures», «bird trills») - emphasises the waltz-like smoothness;

3.2. Light and darkness («softer colours», «sinks into the gloom», «light of dawn») - the contrast between day and evening;

3.3. Magic («fairy tale», «magical day») - a fairy-tale atmosphere;

3.4. Memory («glimmer of memories») - the connection between the past and the present.


II. Композиция

Стихотворение состоит из трёх строф, каждая выполняет свою функцию:
1. Первая строфа (4 строки) - вечерняя картина, угасание дня, подготовка сказки ко сну.

2. Вторая строфа (4 строки) - воспоминание о «солнечном, волшебном дне», где Венский лес становится символом мечты.

3. Третья строфа (4 строки) - детализация образа: звуки, свет, ощущение счастья, заполняющего мир.


II. Composition

The poem consists of three stanzas, each fulfilling its own function:
1. The first stanza (4 lines) - an evening scene, the fading of the day, the fairy tale preparing for sleep.

2. The second stanza (4 lines) - a recollection of a «sunny, magical day», where the Vienna Woods becomes a symbol of a dream.

3. The third stanza (4 lines) - a detailed elaboration of the image: sounds, light, and the feeling of happiness filling the world.


III. Ритмика и рифмовка

1. Размер: четырёхстопный ямб - плавный, вальсовый ритм, подходящий для описания леса и музыки.

2. Рифмовка: перекрёстная (АВАВ) в каждой строфе. Точные рифмы: краски - сказка, мглу - сну, дне - душе, крон - небосклон.

3. Ритм: плавный, с мягкими ударениями, создающий ощущение кружения, вальса.


III. Rhythm and Rhyme Scheme

1. Meter: iambic tetrameter - a smooth, waltz-like rhythm, suitable for describing the forest and music.

2. Rhyme scheme: cross-rhyme (ABAB) in each stanza. Exact rhymes: краски - сказка (colours - fairy tale), мглу - сну (gloom - sleep), дне - душе (day - soul), крон - небосклон (tree crowns - skyline).

3. Rhythm: smooth, with soft stresses, creating a feeling of whirling, of a waltz.


IV. Средства художественной выразительности

1. Олицетворение:
«сказка готовится уйти ко сну» - сказка наделяется человеческими свойствами;

«Венский лес желаний кружит в мечтательной душе» - лес оживает и танцует.

2. Эпитеты:
«вечерние такты» - подчёркивает музыкальность вечера;

«мягче краски» - плавный переход живописных оттенков природы;

«солнечный, волшебный день» - создаёт светлый, сказочный образ;

«воздух лучистый» - ощущение чистоты и света.

3. Метафоры:
«в вечерних тактах» - время как музыка;

«рулады птичьи» - пение птиц как музыкальная композиция;

«полнят счастьем небосклон» - счастье наполняет пространство.

4. Аллитерация:
повторение звуков «ш», «с», «л» («шёпот листьев», «шелест крон», «в воздухе лучистом») создаёт эффект шелеста, лёгкости.

5. Ассонанс:
гласные «а», «о» («краски», «сказка», «зари», «радости») придают строке певучесть.


IV. Literary Devices

1. Personification:
«the fairy tale is preparing to go to sleep» - the fairy tale is endowed with human qualities;

«the Vienna Woods of desires whirls in a dreamy soul» - the forest comes to life and dances.

2. Epithets:
«evening measures» - emphasises the musicality of the evening;

«softer colours» - conveys the smooth transition of nature’s pictorial hues;

«sunny, magical day» - creates a bright, fairy-tale image;

«radiant air» - evokes a sense of purity and light.

3. Metaphors:
«in the evening measures» - time as music;

«bird trills» - birdsong as a musical composition;

«fill the skyline with happiness» - happiness fills the space.

4. Alliteration:
the repetition of the sounds [sh] («sh») and [s] («s»), [l] («l») («whisper of leaves», «rustle of tree crowns», «in the radiant air») creates an effect of rustling and lightness.

5. Assonance:
the vowels [a] and [o] («colours», «fairy tale», «dawn», «joy») lend a melodious quality to the line.


V. Образы и символика

1. Венский лес - символ гармонии, мечты, вальса, красоты природы.

2. Вечер - переходное состояние, граница между явью и сном, реальностью и сказкой.

3. Сказка - воплощение волшебства дня, которое не исчезает, а уходит в воспоминания.

4. Душа - пространство, где сохраняется красота мира, где лес «кружит», а счастье «пополняет небосклон».


V. Images and Symbolism

The Vienna Woods - a symbol of harmony, dream, waltz, and the beauty of nature.

Evening - a transitional state, the boundary between waking life and sleep, reality and fairy tale.

Fairy tale - the embodiment of the day’s magic, which does not disappear but retreats into memories.

Soul - the space where the beauty of the world is preserved, where the forest «whirls» and happiness «fills the skyline».


VI. Эмоциональная окраска

Стихотворение создаёт светлое, умиротворённое настроение. Несмотря на вечер и «погружение во мглу», оно не вызывает грусти - наоборот, подчёркивает, что волшебство дня сохраняется в памяти и душе. Ощущение лёгкости, воздушности создаётся через образы света, звука и движения.


VI. Emotional Tone

The poem creates a bright, peaceful mood. Despite the evening setting and the «sinking into the gloom», it does not evoke sadness - on the contrary, it emphasises that the magic of the day is preserved in memory and in the soul. A feeling of lightness and airiness is created through images of light, sound, and movement.


VII. Музыкальность

Текст буквально звучит как вальс:
1. ритм четырёхстопного ямба напоминает трёхдольный размер;

2. плавные переходы строк, мягкие согласные и гласные звуки;

3. музыкальные образы («такты», «рулады») усиливают эффект.


VII. Musicality

The text literally sounds like a waltz:
1. The rhythm of iambic tetrameter resembles triple meter;

2. Smooth transitions between lines, soft consonant and vowel sounds;

3. Musical images («measures», «trills») enhance the effect.


VIII. Выводы

1. Стихотворение создаёт светлое, умиротворённое настроение.
Ощущение лёгкости, воздушности создаётся через образы света, звука и движения.
Несмотря на вечер и «погружение во мглу», стих подчёркивает, что волшебство дня, проведённого в Венском лесу, сохраняется в памяти и душе.

2. Стихотворение удачно сочетает пейзажную лирику с философским размышлением о памяти и волшебстве момента. Через образы леса, вечера и музыки передаётся идея, что красота и сказка дня, воплощённые в образе Венского леса, не исчезают, а переходят в душу, становясь частью её  внутреннего мира, воспоминаниями, и наполняют душу счастьем. Лёгкость языка, музыкальность ритма и богатство художественных средств делают стих гармоничным и запоминающимся.


VIII. Conclusions

1. The poem creates a bright, peaceful mood. A feeling of lightness and airiness is conveyed through images of light, sound, and movement. Despite the evening setting and the «sinking into the gloom», the verse emphasises that the magic of the day spent in the Vienna Woods is preserved in memory and in the soul.

2. The poem successfully combines landscape lyricism with a philosophical reflection on memory and the magic of a moment. Through images of the forest, evening, and music, it conveys the idea that the beauty and fairy-tale quality of the day - embodied in the image of the Vienna Woods - do not disappear but pass into the soul, becoming part of its inner world and memories, and fill the soul with happiness. The ease and simplicity of the language, the musicality of the rhythm, and the richness of literary devices make the poem harmonious and memorable.


Рецензии