Тёмный край

Проснулся я на смертном одре, как будто сладко спал.
Пробило полночь на часах, и светлый день со мной уйдёт.
Меня проклятья свет слепил —  я из могилы сам восстал.
Настала ночь, Вальпурги ночь, нас повелитель тьмы зовёт.

Проснулся ты на смертном одре, как будто сладко спал.
Пробило полночь на часах, и светлый день с тобой уйдёт.
Тебя проклятья свет слепил —  ты из могилы сам восстал.
Настала ночь, Вальпурги ночь, нас повелитель тьмы зовёт.

Ты взгляни на мою душу и прикажи: «Зарой себя»!

Я создан мёртвым разумом из пространства и времени.
Светлый день уж за окном, а ночи мрак со мной уйдёт.
Я создан волшебством руки из ткани боли и чумы.
Настало время тёмных сил, я — раб бездны, где приплод.

Ты создан мёртвым разумом из пространства и времени.
Светлый день уж за окном, а ночи мрак с тобой уйдёт.
Ты создан волшебством руки из ткани боли и чумы.
Настало время тёмных сил, ты— раб бездны, где приплод.

Путь укажи мне лучами из руки
Что как солнце — так ярки.
Путь укажи мне в царство, где вино
С кровью словно как одно.

Путь укажи мне лучами из руки
Что тёмный край осветят в миг.
Путь укажи мне в царство, где одно
Тело с хлебом вещество.

Перевод песни «Das dunkle Land» из альбома «Anti’christ» группы Das Ich.


Рецензии