Selma Meerbaum-Eisinger. Ich bin der Regen

Сельма Мирбаум-Эйзингер.(1924-1942)
Я — дождь. 1941

Я — дождь, и я   иду из страны в страну босой.
Ветер играет в  волосах моих
своей изящной, смуглой рукой.

Моё тонкое платье из паутины
серее чем серого цвета боль,
Я одна. Лишь изредка больной оленёнок играет со мной.

В руке я держу струны,
и  на них  излитА
Боль всех  слёз, что либо-когда выплакали бледные девичьи уста.

Я  их всех хрупких девушек в поздней  ночи сумел увести,
Когда они, рука об руку с тоской  ожидали  тревожно на долгом пути.

Я — дождь, и я   иду из страны в страну босой.
Ветер играет в  волосах моих
своей изящной, смуглой рукой.



Selma Meerbaum-Eisinger.
Ich bin der Regen.

Ich bin der Regen, und ich geh'
barfu; einher von Land zu Land.
In meinen Haaren spielt der Wind
mit seiner schlanken, braunen Hand.

Mein duennes Kleid aus Spinngeweb'
ist grauer als das graue Weh.
Ich bin allein. Nur hie und da
spiel' ich mit einem kranken Reh.

Ich halte Schnuere in der Hand,
und es sind auf ihnen aufgereiht
alle die Traenen, welche je
ein blasser Maedchenmund geweint.

Sie alle habe ich geraubt
bei schlanken Maedchen, spaet bei Nacht,
wenn mit der Sehnsucht Hand in Hand
sie bang auf langem Weg gewacht.

Ich bin der Regen, und ich geh'
barfuss einher von Land zu Land.
In meinen Haaren spielt der Wind
mit seiner schlanken, braunen Hand.

8.3.1941


Рецензии