Безумная любовь

Перевод с лезгинского языка стихотворения Билала Адилова.

Теперь ищет сердце безумной любви:
Глубокой, как море, как горы высокой!
Такой, чтобы пламень рождала в крови,
Живым став огнём для души одинокой.

На новой странице откроется пусть
Моя книга Жизни, привычки меняя,
Не важно страдания ждут или грусть,
Роптать я не стану, всему покоряясь.

Пусть молнией в душу войдёт, словно нож!
В любви б с головой утонуть, как в пучине!
Не страшно, что ранит она, ну и что ж –
Хочу быть уверенным - я на вершине.

                16.01.2026г.


Подстрочный перевод с лезгинского языка.

                БЕЗУМНАЯ ЛЮБОВЬ…

Сердце в поиске безумной любви:
Как Каспий глубокой, как Шахдаг высокой, (такой)
Чтоб огонь раздувала в холодных чувствах,
Чтоб душа превращалась в гнездо пламени(огня).

В книге Жизни пусть откроет новую страницу,
Пусть меняет мои привычки, пусть!
И даже если любовь принесёт мне страдания,
Не будет ни стона, ни жалобы - я смирюсь.

Пусть молнией чувства войдут в душу,
С ног до головы пусть охватят меня целиком.
Не боюсь, пусть любовь ранит сердце,
Но пусть одержит победу над моими сомнениями.


Рецензии