Эскапизм
Гонцов в серебряных лучах,
По дням отмеренное время
Застынет в четырёх углах.
Истлеют шорохи и звуки,
Рассыплются песком пути,
И их отрезанные руки.
Не будут никуда вести.
А мир на время раздвоится,
Сотрётся грань имён и лиц,
И всё пустое растворится
В хрустящем шелесте страниц.
Остановившись в этой точке,
Где тишина сильнее слов,
Мир отразится в каждой строчке
Под дуновением листов.
И он, сужаясь понемногу,
До заданной величины,
Развеет смутную тревогу,
Награды, ранги и чины.
Ну а когда ночные стражи,
Уйдут бесследно на покой,
Мир снова на мгновенье свяжет
Своею твёрдую петлёй.
Свидетельство о публикации №126011807806
Сложное произведение! Сложное даже не в плане понимания (одним Вашим названием уже сказано очень многое), а в плане возможности диалога.
Долго не решался, но, тем не менее написал ответ в жанре английского сонета http://stihi.ru/2026/01/25/8600.
Смысла повторять сказанное Вами никакого нет, поэтому, указав Вас как автора исходного текста, изменил стилистику и концептуальную основу произведения. К сонетной структуре добавлен достаточно конкретный элемент суфийского мировоззрения - очень хотелось попробовать такое смешение культурных традиций...
Надеюсь, что подобный опыт не покажется Вам бессмысленным.
С искренней благодарностью за возможность общения и совместного творчества, Аслан
Сергей Асланов 25.01.2026 21:05 Заявить о нарушении