Дождинки
Призрачно светятся в жемчужной вуали,
Радужно переливаясь перламутром,
Искрятся чистыми капельками влаги.
Воздух, свежестью Средиземноморья,
Благоухает пряным зельем южных трав,
Насыщая морским дуновением ветра
Цветущие картины изумрудной природы.
Серебристые тона пасмурного дня
Царствуют на фоне зимнего пейзажа
И январь, полыхающий оранжевыми деадемами
«Райских птиц» нежится в великолепии.
Княжна Татьяна Романова
Raindrops, like tiny diamond beads,
Ghostly glowing in a pearl veil,
Iridescently shimmering with nacre,
Sparkling with pure droplets of moisture.
The air, with the Mediterranean freshness ,
Is fragrant with the spicy potion of southern herbs,
Saturating with a breath of sea breeze
The blooming pictures of emerald nature.
The silvery tones of a cloudy day
Reign against the backdrop of a winter landscape
And January, blazing with the orange diadems
Of "Birds of Paradise," basks in splendor.
Princess Tatiana Romanova
Les gouttes de pluie, telles de minuscules perles de diamant,
Silencent fantomatiquement sous un voile de nacre,
M;taphoriques et iris;es,
Etincelantes de pures gouttelettes d'humidit;.
L'air, d'une fra;cheur M;diterran;enne,
Est parfum; du breuvage ;pic; des herbes du Sud,
Impr;gnant les tableaux florissants
D'une nature ;meraude de la brise marine.
Les teintes argent;es d'une journ;e nuageuse
R;gnent sur le fond d'un paysage hivernal
Et janvier, flamboyant des diad;mes orang;s
Des « Oiseaux de Paradis » baigne dans la splendeur.
Princesse Tatiana Romanova
Свидетельство о публикации №126011705951