У. Шекспир. Сонет 135 о смуглой леди

Сонеты Шекспира о "смуглой леди" — это серия стихотворений (с 127 по 154) для неназванной женщины, которую автор описывает как загадочную и не отвечающую идеалам красоты того времени. А. Л. Роуз первым предположил, что «Смуглой леди» могла быть поэтесса Эмилия Ланьер (1569—1645), урождённая Эмилия Бассано, английская поэтесса и одна из первых женщин в Англии, которая заявила о себе как о профессиональном поэте. Ирландский поэт Найл Макдевитт тоже считает, что Ланьер была Смуглой леди: «В какой-то момент она отвергла его ухаживания, и он так и не смог вернуть её расположение… Это настоящая история безответной любви».
---------------------------------------------------

Sonnet 135 by William Shakespeare в оригинале

     Whoever hath her wish, thou hast thy Will,
     And Will to boot, and Will in overplus;
     More than enough am I that vex thee still,
     To thy sweet will making addition thus.
     Wilt thou, whose will is large and spacious,
     Not once vouchsafe to hide my will in thine?
     Shall will in others seem right gracious,
     And in my will no fair acceptance shine?
     The sea, all water, yet receives rain still,
     And in abundance addeth to his store;
     So thou being rich in Will, add to thy Will
     One will of mine, to make thy large Will more.
     Let no unkind, no fair beseechers kill;
     Think all but one, and me in that one Will.

Подстрочный перевод А. Шаракшанэ

     Пусть другие женщины  имеют  свои желания у тебя есть твой Уилл*,
     И еще один Уилл вдобавок, и Уилл сверх того.
     Более чем достаточно одного меня, который все время домогается тебя,
     Таким образом делая прибавление к твоему сладостному желанию.
    
     Неужели ты, чье желание велико и просторно,
     Ни разу не соизволишь спрятать мое желание в своем?
     Почему желание в других кажется тебе благим,
     А мое желание не озарено твоим любезным приятием?
    
     Море полно воды, но все же всегда принимает дождь
     И, при своем изобилии, добавляет к своему запасу;
     Так и ты, богатая Уиллом, добавь к своему Уиллу
     Одно мое желание, чтобы твой Уилл стал больше.
    
     Пусть злонравие не убьет никаких добрых соискателей;
     думай обо всех как об одном и включи меня в этого одного Уилла.
     ---------
     * Сонеты 135 и 136 построены на изощренной игре со  словом "Will/will".
Написанное  с заглавной  буквы, оно, по всей видимости, является сокращением имени "William". Исследователи высказывают разные мнения  относительно того, сколько "Уиллов" здесь  имеется в виду;  большинство считают, что по меньшей мере  два  --  поэт и муж, либо другой возлюбленный Темной Леди (под которым можно понимать  Друга).  С  другой стороны,  "will"  может  означать "воля", "желание",  "объект  желания  (в том  числе сексуального)".  Сонеты содержат целый каскад  намеков  явно эротического свойства, которые,  однако,  трудно однозначно истолковать.

С.Я. Маршак. Сонет 135

Недаром имя, данное мне, значит
"Желание". Желанием томим,
Молю тебя: возьми меня в придачу
Ко всем другим желаниям твоим.

Ужели ты, чья воля так безбрежна,
Не можешь для моей найти приют?
И, если есть желаньям отклик нежный,
Ужель мои ответа не найдут?

Как в полноводном, вольном океане
Приют находят странники-дожди, -
Среди своих бесчисленных желаний
И моему пристанище найди.

Недобрым "нет" не причиняй мне боли.
Желанья все в твоей сольются воле.

   
Мой вариант

Все женщины свои желания имеют, а у тебя есть твой Уилл - я,
Вдобавок есть ещё второй Уилл, и сверх того – Уилл третий.
Хотя достаточно меня, который постоянно домогается тебя,
Могу их заменить, и все удовлетворить твои желанья эти.

Подумай, неужели ты, чье желанье так велико и обширно,
Не сможешь спрятать и моё желание в своём?
И почему благими кажутся тебе желания других, а моё
Желанье не озарено твоим любезным приятием?

Хотя воды у моря много, но добавляет к своему запасу,
Обильный дождь  в себя всегда, так и ты,
Богатая Уиллом, добавь моё желание  к своему Уиллу
И превратится твой Уилл в большое мы.

Пусть не убьет злонравие твоё, всех добрых соискателей твоих,
И думай обо всех, как об одном Уилле и не забудь, меня включи.

14.12.2025 г.


Рецензии