Лучшие стихи любимых поэтов
Юрий Робинов
(публикация с разрешения автора)
·
4 [16] января 1829 года родился Михаил Ларионович (Илларионович) Михайлов.
Его имя у меня связано со стихотворением «Белое покрывало», переводом произведения австрийского поэта Морица Гартмана (Der wei;e Schleier).
Белое покрывало
1
;Позорной казни обречённый,
Лежит в цепях венгерский граф.
Своей отчизне угнетённой
Хотел помочь он: гордый нрав
В нём возмущался; меж рабами
Себя он чувствовал рабом —
И взят в борьбе с могучим злом,
И к п;тле присуждён врагами.
;Едва двадцатая весна
Настала для него — и надо
Покинуть мир! Не смерть страшна:
Больному сердцу в ней отрада!
Ужасно в петле роковой
Средь людной площади качаться…
Вороны жадные слетятся,
И над опальной головой
Голодный рой их станет драться.
Но граф в тюрьме, в углу сыром,
Заснул спокойным, детским сном.
;Поутру, грустно мать лаская,
Он говорил: «Прощай, родная!
Я у тебя дитя одно;
А мне так скоро суждено
Расстаться с жизнью молодою!
Погибнет без следа со мною
И имя честное моё.
Ах, пожалей дитя своё!
Я в вихре битв не знал боязни,
Я не дрожал в дыму, в огне;
Но завтра, при позорной казни,
Дрожать как лист придётся мне».
;Мать говорила, утешая:
«Не бойся, не дрожи, родной!
Я во дворец пойду, рыдая:
Слезами, воплем и мольбой
Я сердце разбужу на троне…
И поутру, как поведут
Тебя на площадь, стану тут,
У места казни, на балконе.
Коль в чёрном платье буду я,
Знай — неизбежна смерть твоя…
Не правда ль, сын мой! шагом смелым
Пойдёшь навстречу ты судьбе?
Ведь кровь венгерская в тебе!
Но если в покрывале белом
Меня увидишь над толпой,
Знай — вымолила я слезами
Пощаду жизни молодой.
Пусть будешь схвачен палачами —
Не бойся, не дрожи, родной!»
;И графу тихо, мирно спится,
И до утра он будет спать…
Ему всё на балконе мать
Под белым покрывалом снится.
II
;Гудит набат; бежит народ…
И тихо улицей идёт,
Угрюмой стражей окружённый,
На площадь граф приговорённый.
Все окна настежь. Сколько глаз
Его слезами провожает,
И сколько женских рук бросает
Ему цветы в последний раз!
Граф ничего не замечает:
Вперёд, на площадь он глядит.
Там на балконе мать стоит —
Спокойна, в покрывале белом.
;И заиграло сердце в нём!
И к месту казни шагом смелым
Пошёл он… с радостным лицом
Вступил на п;мост с палачом…
И ясен к петле поднимался…
И в самой петле — улыбался!
;Зачем же в белом мать была?..
О, ложь святая!.. Так могла
Солгать лишь мать, полна боязнью,
Чтоб сын не дрогнул перед казнью!
Мориц Гартман. Перевод М.Л. Михайлова
Стихотворение впервые было опубликовано в журнале «Современник», 1859, том LXXIV, № 3, с. 174—175 с подзаголовком «старинная баллада, из Морица Гартмана» и пописью «Мих. Михайлов»; а затем — в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. Берлин: Georg Stilke, 1862. С. 275—278.
; ; ;
Это стихотворение мама прочитала мне в раннем детстве, ещё до школы. Мне было страшно, но, видимо, я был готов воспринимать трагическое, хотя долго оставался в смятении. Мать и ложь до этого казались мне вещами несовместимыми. Потом, в разном возрасте я вспоминал «Белое покрывало»; и даже сейчас мне трудно сказать однозначно, это эгоизм матери (пусть люди, пришедшие на этот жестокий спектакль увидят, какого мужественного сына она воспитала), или она, видя слабость сына, решила избавить его от малодушного унижения. Примеряя на себя подобную ситуацию, не зная, своих душевных сил (а это о себе знать невозможно!) я так и остаюсь в размышлении. Однако, я точно знаю, что не хотел бы для себя такой «лжи во спасение».
И меня мучил, и до сих пор мучает вопрос: как бы в подобной ситуации поступила моя мама?
Пишите, пожалуйста, комментарии.
Свидетельство о публикации №126011701269
Граф так не вымолил прощенье.
И в двадцать лет повис в петле.
И предан был потом земле.
Не так ли сгинула и Зоя.
Так не обрев в душе покоя.
И прочих тоже нам не счесть.
Их в петлю не тянуло лезть.
Но ведь повесили за что-то.
И думать даже неохота.
И казни эти вспоминать.
Одну нам жалко только мать.
Геннадий Ельцов 17.01.2026 07:47 Заявить о нарушении
Елена Маркушева 18.01.2026 22:37 Заявить о нарушении