Вступление. Сегодня мы вспоминаем Сергея Есенина
Мария Майор-Килиманн
1. Вступление на русском и немецком языках - Мария Майор
2. Вступление на украинском языке песней слова Мария Майор
Одним из самых известных стихов Есенина назову "Письмо матери".
3. Песня на стихи С. Есенина "Письмо Матери" на немецком языке, перевод Reiner Kirsch
4. Песня на стихи С. Есенина "Письмо Матери" на закарпатском диалекте, перевод И. Ситар
5. И как ответ на его стихи у меня родилась песня "Душе Есенина" на русском языке
6. Песня на стихи С. Есенина "Разбуди меня завтра" поёт А. Штарке
7. Песня на стихи С. Есенина "Русская боль" поют А. Штарке и А. Обухов
8. Песня на стихи С. Есенина "Край ты мой заброшенный" поёт А. Штарке
9. Песня на стихи С. Есенина "Коллыбельная" поёт А. Обухов
10.Песня на стихи С. Есенина "Гой, ты Русь , моя родная" поют А. Штарке и А. Обухов
11. Heute pr;sentieren wir ihnen den Dichter Nicolaj Kotlyar vor -einen Menschen, der sich immer im Zustand der Verliebtheit befindet.
Mir scheint, mein Herz war stets verliebt ins Leben,
in jedes Wunder, das die Erde tr;gt,
in hohe Kunst, die uns den Atem nimmt,
in Frauensch;nheit- Seele, Blick und Licht.
In meinem ersten Gedichtband, der 1993 ver;ffentlich wurde, schrieb ich:
Als Mensch bin ich bereit zu sagen klar:
Auf dieser Welt lebt man auch ohne Gott, f;rwahr.
Doch Leben ist kein Leben, Himmel nicht mehr blau,
Wenn auf der Erde keine G;ttin ist genau.
Von diesen Gedanken habe ich mich auch heute nicht entfernt, indem ich ein neues, das elfte der Reihe, Buch mit Gedichten und Liedern ;ber die Liebe herausgebe: "In der Botschaft meines Herzens".
Ich glaubte stets:
Gl;cklich ist_ wer der Liebe auf dem Weg begegnet,
Du, ohne die das leben leer erscheint.
Von der Mutter stammt alles, was auf Erden lebt.
Und aus der Liebe - G;te und Sch;nheit vereint.
Heute pr;sentieren wir ihnen den Dichter Nicolaj Kotlyar vor -einen Menschen, der sich immer im Zustand der Verliebtheit befindet.
" Мне кажется, что я всегда пребывал в состоянии влюблённости в жизнь, в чудо природы, в мир высокого искусства, в красивых Душою и ликом женщин.
В своём первом поэтическом сборнике, опубликованном в 1993 году, я писал:
Как человек, я утверждать готов,
Что жить на свете лучше без богов.
Но жизнь не жизнь и неба синь не синь,
Когда нет рядом на Земле богинь.
От этой мысли я не отказываюсь и сегодня, издавая новую, одинадцатую по счёту, книгу стихов и песен о любви
"В посольстве сердца моего".
Я всегда верил:
Счастливец, кто любовь в дороге встретил,
Ту, без которой жизнь твоя пуста.
От матери - всё сущее на свете,
А от любви - Добро и Красота.
Декабрь 2006 года - 20 лет назад
Представляем вашему вниманию, постоянно влюблённого поэта Николая Котляра
12. Наш гость, Михаил Годов - поэт, у которого так много регалий, что лучше будет, если он сам их вам представит.
13.У нас сегодня ещё один гость, Александр Володарский - писатель юморист из Киева Ласкаво просимо
14.Вечер продолжает поэт, композитор, музыкант и певец - Алексей Обухов
Песня на лирические стихи С. Есенина "В тихий час" поёт А. Обухов
15. Песня на стихи С. Есенина " Над окошком месяц" поёт А. Обухов
16. Стихи С. Есенина "Мне осталась одна забава" читает А. Обухов
17. Стихи А. Обухов "Мне осталась не только забава" читает сам автор.
18. Заключительная часть на немецком и русском языках.
© Copyright: Мария Майор-Килиманн, 2026
Свидетельство о публикации №126011604227
Список читателей / Версия для печати / Разместить анонс / Редактировать / Удалить
Другие произведения автора Мария Майор-Килиманн
Рецензии
Сегодня вечер тише обычного.
Будто сама земля
прислушивается.
Берёзы стоят неподвижно,
словно белые свечи.
Снег - если он есть-
ложится мягко,
не шумя.
Фонарь у дороги
горит одиноко,
как в старых стихах.
Сегодня мы вспоминаем Сергея Есенина.
Поэта
чья Душа была такой же широкой,
как русское поле.
И такой же ранимой,
как тонкая берёзовая ветка.
Он вышел из избы- и пошёл по дороге.
Дороге,
которая вела
то к любви,
то к кабаку,
то к молитве,
то в бездну.
В его стихах
звенит колокол сельской церквушки,
шепчет река,
скрипит крыльцо,
и плачет мать
у тёмного окна.
Он знал Русь
не по книгам.
Он знал её
по грязи на сапогах,
по запаху сена,
по синяку на сердце.
Сегодня мы не ищем ответа-
почему.
Мы не считаем годы,
ошибки,
грехи.
Мы просто стоим
на этой дороге вместе с ним.
Вечер,
фонарь,
тишина.
И где-то между снегом и словом
снова слышится голос-
живой,
хриплый,
родной.
Пусть этот вечер
будет не про уход,
а про возвращение-
к берёзам,
к дороге,
к Душе,
которая до сих пор
отзывается в нас
русской болью
и русской Любовью.
Heute ist der Abend stiller als gew;hnlich,
Als lausche
die Erde selbst.
Die Birken stehen reglos,
wie wei;e Kerzen.
Der Schnee- wen er da ist-
legt sich sanft,
ohne Ger;usch.
Eine Laterne am Weg
brennt einsam,
wie in alten Gedichten.
Heute erinnern wir uns an Sergej Jessenin-
An einen Dichter,
dessen Seele so weit war
wie das russische Feld.
Und ebenso verletzlich
wie ein d;nner Birkenzweig.
Er trat aus der H;tte
und ging den weg entlang.
Einen Weg,
der bald zur Liebe f;hrte,
bald zur Schenke,
bald zum Gebet,
bald in den Abgrund.
In seinen Versen
klingt die Glocke der Dorfkirche,
der Fluss fl;stert,
die Treppe knarrt,
und die Mutter weint
am dunklen Fenster.
Er kannte Rus
nicht aus B;chern.
Er kante sie
am schlamm an den Stiefeln,
am Duft des Heus,
am blauen Schmerz in Herzen.
Heute suchen wir keine Antwort
auf das Warum.
Wir z;hlen keine Jahre,
kein Fehler,
keine S;nden.
Wir stehen einfach
auf diesem Weg-
zusammen mit ihm.
Abend.
Laterne.
Stille.
Und irgendwo
zwischen Schnee und Wort
ist wieder eine Stimme zu h;ren-
lebendig,
heiser,
vertraut.
M;ge dieser Abend
nicht vom Fortgehen handeln,
sondern vom Zur;ckkehren-
zu den Birken,
zum Weg,
zur Seele,
die bis heute
in uns widerhallt
mit russischen Schmerz
und russischer Liebe.
Поэзия С. Есенина - это не просто строки из прошлого.
Это дыхание своего времени, в котором мы неожиданно узнаём себя.В его стихах- боль и радость, любовь и раскаяние, тоска по родине и вера в человека.
Всё то, что остаётся с нами вне эпох и границ.Есенин говорил языком сердца. И, может быть, поэтому его слово до сих пор слышно- потому что оно обращено не к системе, а к человеку.Пусть этот вечер напомнит нам: есть то, что выше споров и времени.Это человеческая Душа и Слово, сказанное от сердца.
Спасибо всем, кто сегодня был частью этого живого диалога с прошлым и ...будущим. Спасибо!
Die Poesie von S. Jessenin ist nicht einfach nur Zeilen aus der Vergangenheit-
Sie ist der Atem ihrer zeit, in dem wir uns unerwartet selbst erkennen.
In seinen Gedichten gibt es Schmerz und Freude,
Liebe und Reue, Sehnsucht nach der Heimat und den Glauben an der Menschen.
All das, was bei uns bleibt- jenseits von Epochen und grenzen-
Jessenin sprach die Sprache des Herzens- Und viellecht ist sein Wort gerade deshalb bis heute h;rbar- weil es sich nicht an ein System richtet, sondern an den Menschen-
M;ge dieser Abend uns daran erinnern: Es gibt etwas_ das h;her steht als Streit und Zeit-
Es ist die menschliche Seele und das Wort, das aus dem Herzen gesprochen wird.
Vielen dank an alle, die heute Teil dieses lebendigen Dialogs zwischen Vergangenheit und Zukunft waren. Dankesch;n
Свидетельство о публикации №126011504026
Галина
Галина Гетманская 18.02.2026 06:23 Заявить о нарушении