Любовь не умирает никогда
И даже, увядая, замирая,
Она вслепую помнит нежность рая,
А что случилось после - всё беда.
Тупая боль от края и до края.
И водкой эти раны не залить,
Не выключить мозги,.. в них коматозно,
Сверлит на дне в подкорке, что не поздно
Любить... и чувства рано хоронить.
Живая мысль трепещет одиозно.
Привычка, трансформируясь в болезнь,
Травмирует остатки осязанья...
Без кожи нет тактильности сознанья,
Оно сведёт с ума не мало бездн,
Нелепо снова требуя касанья.
15.01.2026 6-42
Автоперевод на английский:
Love never dies... never dies...
And even as it fades and fades,
Remembers the tenderness of paradise,
And what happened afterward—all is misery.
A dull ache from edge to edge.
And vodka can't heal these wounds,
You can't turn off your brain, it's comatose,
It drills deep in your subcortex: not too late
To love and to bury feelings.
A living thought trembles odiously.
Habit, transforming into illness,
Traumats the remnants of touch...
Without skin, there is no tactility of darkness,
It will drive many abysses mad,
Absurdly demanding a touch again.
Источник вдохновения: http://stihi.ru/2014/10/29/4775
"В её глазах тепло весеннее,
а расстояние вредит.
Но почему землетрясение
я предвкушаю впереди?
Ещё недавно дни размеренно,
как пазлы, складывали жизнь.
Себе шептал самоуверенно:
«На сердце смело положись!»
И робость зацвела букетами
из строк, насквозь пронзая плоть..
А дни печальными ответами
весь мир сумели расколоть.
В привольных мыслях вновь восстание
проходит, растворяя миф.
Так происходит увядание
неумирающей любви..." ("В её глазах", Светланович Федосеев)
Свидетельство о публикации №126011501587
Даже не подумаешь, что это перевод...
Самостоятельное глубокое поэтическое откровение!
🪶📜💞
Ирина Анташко 21.01.2026 22:05 Заявить о нарушении
Таким образом я сделала более 300 песен, в том числе и переводы с английского и других языков, переводы знаменитых песен на русский.
http://ok.ru/music/profile/559957321333
Спасибо за отклик.
Наталья Харина 22.01.2026 01:37 Заявить о нарушении