Это жизнь

 Перевод с балкарского стихотворения Хыйсы Османова

По дороге иду, мне назначенной Богом когда-то,
Солнце светит и дождь поливает мой путь серебром.
Тает снег. Мне цветок раскрывает объятья как брату.
Он пробился на свет, с тёплым солнцем теперь он знаком.

Мимолётное счастье, сокровище в сердце лелею!
О мгновенье, постой, ненадолго со мной задержись!
Это всё, что так дорого, что полюбить я успею
За короткое время, оно называется жизнь.
 
Лепестками наряд юной девушки, в танце плывущей.
Тает сердце моё от движения плавного рук.
В пляс за нею срывается юноша, взглядом зовущий!
Это в сердце весна! Полной грудью вдохни её, друг!

Стой же, краткое счастье! В тебе каждый миг я лелею!
О мгновенье, помедли, хоть грустью во мне задержись!
Это всё, что останется, что полюбить я успею
За короткое время, оно называется жизнь.

Мы на свет появляемся, время придёт - повзрослеем,
И у каждого путь по земле, чтоб оставить её.
Жизнь – река, от движенья она никогда не мелеет.
Орошает поля, наполняет теплом бытиё.

Мимолётное счастье как память в душе я лелею!
О мгновенье, замри, навсегда ты во мне задержись!
Это всё, что принять, что ещё полюбить я успею
За короткое время, оно называется жизнь.

Нас не будет, а мир и земля остаются, как и прежде:
Горы, реки, долины, неспешные крылья орлов!
На зеркальной воде белый лебедь, как наши надежды,
Для полёта растить по весне будет новых птенцов.

О моё мимолётное, счастье! Тебя я лелею!
Ненадолго помедли, тоской хоть во мне задержись!
Это всё, что останется, что полюбить я успею
За короткое время, оно называется жизнь.

Каждый новый рассвет теплит веру священную в сердце,
Что успею сыграть я на струнах тончайших души
Для Балкарии милой мелодию лучшую – скерцо -
Ей в наследство оставлю, как эхо меж горных вершин!

Быстро годы мои пронеслись! Ни о чём не жалею.
Отпечатайся в памяти, время любви, задержись!
Это всё, что останется, что я понять здесь успею
За короткое время, оно называется жизнь.

В ожиданье весны, лета, осени, Нового года
Ты живёшь на земле и не чувствуешь времени ход.
Мне остаться бы в памяти вечной родного народа
Хоть бы строчкой одной или нотой в журчании вод.

Как же скоро несёшься, о время моё непростое.
Погоди, не лети, на минуту ещё задержись!
О Балкария – мать! Лишь тебя полюбить я успею
За короткое время, оно называется жизнь.


Рецензии