Перевод George Gordon Byron Remembrance

Всё кончено – я видел это в снах –
Надежды нет на будущее нам,
Как будто бы у бездны на краю,
А до зимы всего один лишь шаг,
И тучи мрачные к несчастному спешат.
Прощай, любовь! Тебя я предаю,
Отныне в прошлом мне искать приют.

Оригинал

Remembrance

George Gordon Byron

'Tis done! - I saw it in my dreams;
No more with Hope the future beams;
My days of happiness are few:
Chill’d by misfortune’s wintry blast,
My dawn of life is overcast;
Love Hope, and Joy, alike adieu!
Would I could add Remembrance too!


Рецензии