И вечером, и днем меня терзает рок.
Пощады не прошу. Ведь он ответит: «Жок,».
Меня преследует гнев солнца и планет.
Не верю я уже, что было «керемет».
Расставшись с «періште» я провалился в ад.
Ведь счастье мне одна давала «махаббат».
Вовек мне не вернуть тот сладостный дурман!..
Разбил на тысячу кусков мою «арман».
Спокойных для меня на свете нету мест.
Тоска?.. Усталость?.. «Бар». А молодость?.. «Емес».
ЗЫ. В этом стихотворении я использую казахские слова, о значении которых читатель легко догадается по контексту
Очень интересно тем, что вставленные слова не требуют сносок! Вообще, есть такая фигура восточной поэзии, когда часть стихотворения пишется на одном языке, а часть на другом. У Саади есть цикл так называемых «пёстрых газелей» (правда, в переводе я видела только одну).
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.