Любовь говорила в возлюбленной взоре
Из цикла «Весна любви», ок. 1820–1821 —
перевод с немецкого:
©[Татьяна Апанович] 2026
***
Любовь говорила: в возлЮбленной взоре
Не землю ищи — а ищи небеса,
Чтоб высшая сила окрепла в нём вволю,
Чтоб звёздный чертог не обманом мерцал.
Любовь говорила: в возлЮбленной взоре
Ищи не огонь, а чистейший тот свет,
Чтоб стал он лампадой в обители тёмной,
И жизни запасов не сжёг он вовек.
Любовь говорила: в блаженстве любимой
Не сковывай душу — на крыльях лети,
Чтоб к солнцу рвалась сквозь лазурные выси,
Не вниз — где крапива и розы цветут.
2026 г.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Friedrich R;ckert «Die Liebe sprach: In der Geliebten Blicke»
* * *
Die Liebe sprach: In der Geliebten Blicke
Mu;t du den Himmel suchen, nicht die Erde,
Da; sich die be;re Kraft daran erquicke,
Und dir das Sternbild nicht zum Irrlicht werde.
Die Liebe sprach: In der Geliebten Auge
Mu;t du das Licht dir suchen, nicht das Feuer,
Da; dir’s zur Lamp’ in dunkler Klause tauge,
Nicht dir verzehre deines Lebens Scheuer.
Die Liebe sprach: In der Geliebten Wonne
Mu;t du die Fl;gel suchen, nicht die Fesseln,
Da; sie dich aufw;rts tragen zu der Sonne,
Nicht niederziehn zu Rosen und zu Nesseln.
Friedrich R;ckerts (1788-1866)
Свидетельство о публикации №126011203453