Свят вечер перевод Лины Костенко

Мороз рисует в окнах тонко.
Узваром дышится кутья.
И Матерь Божья на иконке
В платочек кутает дитя.
Побудь ребёнком, мой сыночек.
У детства золотой налёт.
Гуляет ветерок в терночке
И дерево на крест растёт.
Час не истёк ещё водою,
Иуда в колыбели спит.
Толпа с рождественской звездою
На ближнем уголке стоит.
Колядки будут петь красиво
И жизнь, возможно, не уйдёт.
Ты на Голгофе уж Мессия,
А на руках ещё дитё.

Свят – вечір
Ліна Костенко

Мороз малює у віконці.
Узваром дихає кутя.
І Мати Божа на іконці
у хустку кутає дитя.
Побудь дитиною, синочку.
Твоє дитинство золоте.
Ще вітер віє у терночку
і дерево на хрест росте.
Ще час не сплинув за водою,
Ще Юда спить у сповитку.
Он гурт з різдвяною звіздою
уже на ближньому кутку.
Поколядують і засіють.
Ще, може, буде і життя.
Ти на Голгофі вже Месія,
а на руках іще дитя.


Рецензии
Доброго вечора, Олена!
Тільки-но ознайомилися з перекладом Володимиром цього неймовірного вірша, і ось Ваш чудовий варіант! Низький уклін Вам та подальших успіхів, а Ліна Василівна, впевен, потішить не одним шедевром!)
З повагою, Ігор.

Игор Голубев   05.02.2026 21:39     Заявить о нарушении
Ігоре, я вам щиро дякую за відгук і що завітали. Нехай щастить. З повагою

Елена Эшвович   08.02.2026 12:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.