Эдит Несбит - Январь
Пока ещё воздух колюч, и птицы пока не поют,
И ни единого трепета в сердце, сказавшем бы о приближении
Вскоре весеннего времени.
Пастух, сквозь промозглый рассвет, спешит свой домашний уют
Представить ягнятам, родившимся только - ведь так беззащитны, нежны -
Их ждёт там тепло и комфортный уход.
Как трудно бы было ягнятам без помощи этой его
Дожить от рождения зимних часов до первой ближайшей весны.
Позвольте ж и мне лелеять и холить
Надежду мою, о которой когда-то узнаешь и ты:
Хоть выжить не сможет она на
Равнодушья январском ветру ледяном;
Но ведь когда-нибудь нежности в сердце твоём
Бутоны должны прорасти, превратиться в цветы,
Тогда и надежда моя среди них вполне может статься желанным цветком.
ЭДИТ НЕСБИТ
Вольный перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
January
WHILE yet the air is keen, and no bird sings,
;Nor any vaguest thrills of heart declare
;The presence of the springtime in the air,
;Through the raw dawn the shepherd homeward brings ;
The wee white lambs--the little helpless things-- ;
For shelter, warmth, and comfortable care. ;
Without his help how hardly lambs would fare--
;How hardly live through winter's hours to spring's! ;;
So let me tend and minister apart ;
To my new hope, which some day you shall know: ;
It could not live in January wind ;
Of your disdain; but when within your heart
;The bud and bloom of tenderness shall grow,
;Amid the flowers my hope may welcome find.
by Edith Nesbit
Художник
ДАЛЕЕ
Иван Франко - Сыплет снег
http://stihi.ru/2025/12/04/7116
Свидетельство о публикации №126011106725