Сэр Александр Грей. Эпитафия бродяге
CarelessI lived, accepting day by day
The lavish benison of sun and rain,
Watching the changing seasons pass away
And come again.
Now the great harvester has stilled my breath;
In this cold house I neither hear nor see.
Though in my life I never thought of death,
Death thought of me.
Sir Alexander Gray
1882 - 1968
Эпитафия бродяге
На лоне праведной природы
длил я вперёд, а всё кружил
дней, лет, времён коловороты–
воронку-жизнь.
Жнец емлет тех, кто спел-нецел,
увы, карман могилы не венец:
меня, не думавшего о конце,
побрал конец.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №126011102706