Это - Макс. Мастер слова

*
АВТОР: Максимилиан Потёмкин
*
Притча - полная ерунда. Ни логики, ни согласованности, ни даже метафизики. Мораль так просто оксюморон. Но почему-то торкнуло. Вот поэтический перевод Макса:
*
*
*
Шёл заяц. Утомлённые пейзане
Слегли колосьями под солнечным серпом.
Но заяц шёл – без дум, без притязаний,
Без памяти, без мыслей о «потом».

Он просто шёл, влекомый высшим смыслом.
Трава пред ним сминалась на корню,
Пока река блестящим коромыслом
Не преградила зайцеву стерню.

Казалось бы – смирись, упрямый путник!
Иль отдохни, иль вдоль свой путь направь.
Но лишь рассудок тешат эти плутни.
Ступила лапа на речную рябь.

Ничто не колыхнулось, не качнуло –
Ведь заяц шел, как путь его пролёг.
Лягушки в камышах мерцали снуло,
Спал в трещине древесной мотылёк.

Когда есть Путь – преград не существует.
Пока есть Цель – сомнений не дано.
А полдень беззастенчиво лютует
И чёрное призывно шепчет дно.

И заяц шёл. Не больше и не меньше.
Вода, земля – он равен был всему.
Но вдруг раздался крик. Одна из женщин,
Что принесла обеднюю суму,

Его узрела: «Люди, люди! Заяц!
Да нет, не там! Смотрите, на реке!»
Десятки взглядов, в путника вгрызаясь,
Его зажали словно в кулаке.

И будто что-то хрустнуло, сломалось.
И всё вернулось на круги своя.
Лишь на реке круги. Какая малость!
Зато вода мокра, тверда земля.


Рецензии