Приду...

Перевод с лезгинского языка стихотворения Билала Адилова.

Коль прежняя боль не давала покоя,
Скажи, почему ты скрывала такое?
На две разделилась судьбы нашей нить…
Но как без поддержки на путь свой ступить?

Заполни пустоты беседой благою,
Что раны душевные мне успокоит!
Но если заметишь страданья любви,
То, как Шахрезада, свой сказ не прерви.

Прости, если сон потревожил твой ночью,
Не в силах терпеть – нас понять нужно очень…
Пусть память обиды хранит прошлых лет,
Хочу всё вернуть, хоть надежды и нет.

Тебе не скажу, чтоб смирилась с судьбою,
Ведь где б ни была ты – я рядом с тобою!
Что ждёт впереди, не гадай на беду,
Лишь вспомни, и я в твою душу приду!


                10.01.2026г.


Подстрочный перевод с лезгинского языка.

                ПРИДУ...
Накопившиеся боли тебе не давали покоя,
Скажи, почему не написала мне ни одного слова?
Для нас нити жизни размещались ...
Можно ли идти по канату без балансира?

Заполни пустоты, не стой молча,
Будь властителем моей души с ранами!
Не заверши беседу, почувствовав мои боли,
На утренней заре как Шахерезада.

Прости меня, опять нарушил твой ночной покой,
Хоть и нет терпения, попытался понять нас с тобой...
На ситах осталась шелуха прошлых лет,
А я все воюю с крупорушками ( «динг»-на лезгинком).

Не скажу-смирись с расставанием,
Ведь где бы ты не была я буду рядом!
Не говори не знаю, что будет с нами,
Ты только подумай обо мне, в тот миг приду в душу твою!


              КЪВЕДА ЗУН

КIватI хьанвай жузунри гузвайни тIалар,
Лагь, вуна са гафни кхьенач вучиз?
Какахьна чун патал уьмуьрдин гъалар...
Симерай физ женни пайгар гумачиз?

ИчIивал ацIурай, акъвазмир кисна –
Гьаким хьуьхь хирери кьеж гузвай рикIиз!
Ихтилат кьуьтягьмир, зи гъамар гьисна,
Экуьн лаз гайила, Шагьризада хьиз.

Гъил къачу, атIана мад за ви ахвар.
Сабур кьенватIани кьечIена чун чаз...
Сафара амукьна йисарин чIахар,
Гила женг тухун за дингарихъ галаз.

Лугьудач, вердиш хьухь вун чаравилел,
Гьина хьайитIани, патав жеда зун!
Лугьумир, чидач заз, вуч къведа кьилел,
Фикирда аваз хьуй – руьгьдиз къведа зун!


Рецензии