Письмо
Нет в мире горести сильней,
Чем чувств любви доблестна боль:
I
Когда лишь сердцу та милей,
Что угнетает души воль
Эгидой верности святой,
Превознося тем в неба доль
Всех чувств священных робкий вой!
II
Когда лишь в горний мир Масонов
Ты посылаешь эпитафию
Своих бесслёзных Woehnliton-ов(1),
Превосходя зря страхов корь(2)
И вверясь воле Купидонов.
III
Когда лишь жаждешь ты ответа,
Вложа сердца в персты Эстета(3),
Слагая песни fuer-Liebe(4)
И мыслию стремяся к Ней,
Вздыхая от малейше-действа
И думая об счастье рейства(5),
Не замечая о себе,
Что недостоин ты вовсе...
IV
Когда следишь ты взглядом дольным
За станом гибким и минорным,
Или за смехом и улыбкой
Вслед за чарующей ужимкой, -
А сердце бьётся уж сильней
От мысли робкой лишь о Ней.
V
Когда, завидя лишь Её,
Не можешь слов связать - в новьё!
Хотя дней пять тому назад
Глаголил и гордился в лад -
И слово-то сказать ты рад! -
Но вновь решить не можешь (ад!),
Что б молвить перед Ней, чтоб впад(6)!
VI
Когда всех мыслей сочетанье
Глаголит в суе лишь одно:
"Люби её, но спрячь же страсти,
Чтоб не вкушать любви напасти! -
Тебе признанье не дано!" -
Не внемлешь ты предначертанья
И пишешь боязно письмо...
VII
А время шло...
Дошло письмо!
Уж час томительный прошёл,
За ним второй...
А дьявлов вой
И кровь уж страстию завёл!
VIII
И вот увидел ты ответ:
Ответ печальный - спору нет!
Но троеклятая Фродита
Любви костёр лишь разожгла...!
IX
Ответ сей был Добра творенье:
Без ярости, без осужденья
Внимает строкам восхищенья
И пылкости ночных диом
Принцесса сумрачных феном(7):
В ответе нет ни доли злости -
Лишь чувства сожаленья просты...
X
А доброта сея лишь боле
Все чувства пробудила снову
И хоть уверен наш Герой, что нет ему ответа боле
Влюблён он больше лишь теперь в сею красавицу "жестоку"...
(1) Wohnliton - сокр. разговорное от нем. "Gewoehnlicher Ton" - повседневность/скучная постоянность [в'онл'итон]
(2) корь - (здесь) угрозы/предначертанья
(3) Эстет - в некоторых античных трудах обозначение Аполлона (бога-покровителя безответно влюблённых)
(4) fuer-Liebe - с нем. "К любимой/О любви" [ф'ур_Л'ибэй]
(5) рейство - от гл. "реять" - (здесь)" в состоянии повешенья"
(6)впад - обратно-производное от "не впопад" (не сущ.)
(7) фенома = эллегия/воспевание
(к ЗАА)
(экспромт))
Свидетельство о публикации №126011000826