Шекспир сонет 133
И друга травит ревности плодом,
Мне от тебя не хватит ли обид,
Но друг мой должен стать твоим рабом?
Жесток твой взгляд, не счесть моих потерь,
Мне близкое отсек разлуки меч,
Лишен тебя, себя, его теперь,
Тройную пытку надлежит пресечь:
Ты заточи меня в груди стальной,
Чтоб сердце друга выкупить я смог,
Я стану стражем, будет он со мной,
И взгляд твой станет менее жесток.
Но все жестоко - заперт я в тебе,
Я - твой, как все и всё в моей судьбе.
Оригинал:
Beshrew that heart that makes my heart to groan
For that deep wound it gives my friend and me!
It's not enough to torture me alone,
But slave to slavery my sweet'st friend must be?
Me from myself thy cruel eye hath taken,
And my next self thou harder hast engrossed:
Of him, myself, and thee, I am forsaken,
A torment thrice threefold thus to be crossed.
Prison my heart in thy steel bosom's ward,
But then my friend's heart let my poor heart bail;
Whoe'er keeps me, let my heart be his guard,
Thou canst not then use rigor in my jail.
And yet thou wilt; for I, being pent in thee,
Perforce am thine, and all that is in me.
Свидетельство о публикации №126010708373